ويكيبيديا

    "المشتركة بين الوكالات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interorganisations à
        
    • interorganisations en
        
    • interorganisations dans
        
    • interinstitutions se sont
        
    Il a appelé tous les membres du Comité permanent interorganisations à désigner une personne spécifiquement chargée des déplacements internes. UN ودعا المنسق جميع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة وصل تُعنى بالتشرد الداخلي.
    Nous invitons le Département et le Comité permanent interorganisations à rétablir la priorité qu'ils doivent, à notre avis, maintenir dans leurs plans et actions. UN إننا ندعـو ادارة الشؤون الانسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى أن تعيدا اﻷولوية التي يجب في رأينـا أن تبقى لهذين المجالين في خططهما وأعمالهما.
    En conséquence, et conformément aux recommandations faites précédemment par le Représentant, le Coordonnateur des secours d'urgence a appelé tous les membres du Comité permanent interorganisations à désigner un responsable spécifiquement chargé des problèmes liés aux déplacements internes. UN ونتيجة لذلك، وعملا بما يتفق مع التوصيات التي قدمها الممثل في وقت سابق، دعا منسق الإغاثة في حالة الطوارئ أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة اتصال تُعنى بالتشرد الداخلي.
    Parallèlement, le Représentant a contribué à une mission organisée par le Comité permanent interorganisations en Colombie. UN كما أسهم الممثل في بعثة مقررة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا.
    Approbation des demandes de convois interorganisations dans les zones difficiles d'accès UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    Un certain nombre d'autres organismes interinstitutions se sont efforcés de tenir davantage compte des sexospécificités dans leurs travaux. UN 58 - وسعى عدد من الهيئات الأخرى المشتركة بين الوكالات إلى زيادة الاهتمام الذي تحظى به المنظورات الجنسانية فيما يضطلع به من أعمال.
    Le Secrétaire général fournira un rapport sur le travail des équipes spéciales interorganisations à la session de fond du Conseil de 1997 conformément à la résolution 1996/36. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن عمل فرق العمل المشتركة بين الوكالات إلى الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧ للمجلس عملا بقرره ١٩٩٦/٣٦.
    Par ailleurs, il a engagé le HCR et le Comité permanent interorganisations à mettre en place des liens prévisibles entre l'assistance humanitaire, le relèvement et le développement, en soulignant la nécessité de garantir le caractère durable de la réintégration et de prévoir des stratégies de retrait. 2. Processus interorganisations UN وعلاوة على ذلك، دعت المفوضية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى العمل على إقامة صلات يمكن التنبؤ بها بين المساعدة اﻹنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية، على أن يجري التأكيد على أهمية ضمان استدامة إعادة اﻹدماج واستراتيجيات الانسحاب.
    Par ailleurs, il a engagé le HCR et le Comité permanent interorganisations à mettre en place des liens prévisibles entre l'assistance humanitaire, la réadaptation et le développement, en soulignant la nécessité de garantir le caractère durable de la réintégration et de prévoir des stratégies de retrait. UN وعلاوة على ذلك، دعت المفوضية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى العمل على إقامة صلات يمكن التنبؤ بها بين المساعدة اﻹنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية، على أن يجري التأكيد على أهمية ضمان استدامة إعادة اﻹدماج واستراتيجيات الانسحاب.
    Le Secrétaire général fournira un rapport sur le travail des équipes spéciales interorganisations à la session de fond du Conseil de 1997 conformément à la résolution 1996/36. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن عمل فرق العمل المشتركة بين الوكالات إلى الدورة الموضوعية لعام ٧٩٩١ للمجلس عملا بقرره ٦٩٩١/٦٣.
    Les résultats de cette étude ont montré qu'il restait beaucoup à faire pour protéger les populations de l'exploitation et des atteintes sexuelles perpétrées dans le cadre de l'action humanitaire, et ses auteurs ont invité le Comité permanent interorganisations à renforcer son rôle de chef de file en la matière, notamment sur le terrain. UN وأشارت نتائج هذا الاستعراض إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به لحماية المتضررين من الاستغلال والانتهاك الجنسيين اللذين يرتكبهما العاملون في المجال الإنساني، ودُعيت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعزيز قيادتها في هذه القضية، خاصة على الصعيد الميداني.
    Le PNUD a transféré une partie des fonctions exercées précédemment par le Bureau des services d'achat interorganisations à l'UNOPS à compter de janvier 2008. UN نقل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزءا من الوظائف التي يؤديها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008.
    Fort de l'agrément du Conseil d'administration et d'un accord officiel entre le PNUD et l'UNOPS, le Programme a transféré une partie des fonctions exercées précédemment par le Bureau des services d'achat interorganisations à l'UNOPS à compter de janvier 2008. UN 470 - بتأييد من المجلس التنفيذي وبناء على اتفاق رسمي بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، نقل البرنامج جزءا من المهام التي يقوم بها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات إلى مكتب خدمات المشاريع اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008.
    41. Le succès de l'Équipe spéciale interorganisations a amené le CAC à créer trois équipes spéciales interorganisations à l'échelle du système dans le but d'amener les organismes des Nations Unies à axer leurs activités de suivi sur les objectifs prioritaires issus des récentes conférences mondiales et de rationaliser et renforcer les mécanismes chargés de fournir une assistance coordonnée aux niveaux national et régional. UN ٤١ - وأدى نجاح فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى إنشاء لجنة التنسيق اﻹدارية لثلاثة فرق عمل مشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل تنشيط المتابعة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتتركز حول اﻷهداف ذات اﻷولوية المنبثقة عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا، ومن أجل ترشيد وتعزيز آليات تقديم المساعدة المنسقة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    41. Le succès de l'Équipe spéciale interorganisations a amené le CAC à créer trois équipes spéciales interorganisations à l'échelle du système dans le but d'amener les organismes des Nations Unies à axer leurs activités de suivi sur les objectifs prioritaires issus des récentes conférences mondiales et de rationaliser et renforcer les mécanismes chargés de fournir une assistance coordonnée aux niveaux national et régional. UN ٤١ - وأدى نجاح فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى إنشاء لجنة التنسيق اﻹدارية لثلاثة فرق عمل مشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل تنشيط المتابعة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتتركز حول اﻷهداف ذات اﻷولوية المنبثقة عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا، ومن أجل ترشيد وتعزيز آليات تقديم المساعدة المنسقة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Elle a conduit les membres du Comité permanent interorganisations à adopter début 2012 une stratégie pour le Sahel qui a rapidement débouché, dans l'ensemble de la région, sur des transferts en espèces en urgence, la fourniture de repas scolaires, le renforcement des moyens de subsistance et une action de prévention de la malnutrition. UN ودفع ذلك أعضاءَ اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى اعتماد استراتيجية لمنطقة الساحل في مطلع عام 2012، وقد استتبع ذلك إجراء تحويلات نقدية مبكرة، وتوفير التغذية في المدارس، وبناء سبل كسب العيش ومنع سوء التغذية في جميع أنحاء المنطقة، مما حال ذلك دون تحوُّل الكثير من الناس إلى ضحايا لهذه الأزمة في وقت لاحق من هذا العام.
    Il confirme que le HCR ferait un rapport sur les conclusions de la mission interorganisations en Colombie en temps voulu. UN وأكّد أن المفوضية ستقدم تقريراً عن نتائج البعثة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا في الوقت المناسب.
    Nous nous félicitons de la transformation en cours des appels interorganisations en un instrument efficace de planification stratégique et de programmation globale des opérations humanitaires et nous estimons qu'une telle transformation devrait être encouragée. UN ونحن نرحب بما يجري حاليا من تحويل للنداءات المشتركة بين الوكالات إلى أداة فعالة للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة الشاملة للعمليات اﻹنسانية، ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق التأييد.
    33. En ce qui concerne les visites faites par des représentants du Bureau des services d'achats interorganisations dans certains pays, sa délégation aimerait savoir quels pays ont reçu ces visites et s'il y a parmi eux des pays en développement qui, comme le précise la résolution 52/226, ont particulièrement besoin de contrats d'achat. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بالزيارات التي قام بها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات إلى بعض البلدان، قال إن وفد بلده يود أن يعرف ما هي البلدان التي تمت زيارتها، وما إذا كانت تضم بلدانا نامية ممن تحتاج بصفة خاصة إلى عقود مشتريات، وفقا لأحكام القرار ٢٥/٦٢٢.
    Les initiatives du Comité permanent interorganisations dans le domaine de la réforme humanitaire visent à accroître la coordination, la prévisibilité et la responsabilité lors des interventions d'urgence. UN 66 - وتهدف جهود الإصلاح في المجال الإنساني التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى كفالة زيادة التنسيق وإمكانية التنبؤ والمساءلة في مجال الاستجابة الطارئة.
    Un certain nombre d'autres organismes interinstitutions se sont efforcés de tenir davantage compte des sexospécificités dans leurs travaux. UN 9 - وسعى عدد من الهيئات الأخرى المشتركة بين الوكالات إلى زيادة الاهتمام الذي تحظى به المنظورات الجنسانية فيما يضطلع به من أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد