ويكيبيديا

    "المشتركة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mixtes de zone
        
    • communs à la région
        
    • mixte de zone
        
    • communs de la région
        
    • conjointes dans la zone
        
    • conjoints dans la région
        
    :: Réunions de liaison hebdomadaires au niveau des Commissions militaires mixtes de zone dans chaque secteur UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للاتصال على مستوى اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة في كل قطاع
    Réunions de liaison hebdomadaires au niveau des commissions militaires mixtes de zone dans chaque secteur UN عقد اجتماعات أسبوعية في كل قطاع لضباط الاتصال في اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة
    Des réunions ont été organisées tous les 15 jours conformément au mandat des commissions militaires mixtes de zone. UN عقدت اجتماعات كل أسبوعين وفقاً لصلاحيات اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة
    En dépit de ces disparités, il est possible de présenter divers enseignements à retenir et d'identifier quelques éléments communs à la région. UN ورغم مواطن التفاوت من بلد إلى آخر، يمكن الخروج بسلسلة من الدروس وتحديد بعض العناصر المشتركة في المنطقة.
    Des cas de recrutement d'enfants à Abyei, à Juba, à Malakal et à Wau ont été signalés à la Commission militaire mixte du cessez-le feu et à la Commission militaire mixte de zone. UN حالة تشمل تجنيد الأطفال تم الإبلاغ عنها إلى اللجنة العسكرية المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار، وإلى اللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة في أبيي وجوبا وملكال وواو
    32. Comme l'indique le Directeur général dans son rapport sur le Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes (IDB.31/5), le Secrétariat et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes n'ont pas ménagé leurs efforts pour créer un programme régional axé sur les activités relatives aux objectifs communs de la région. UN 32- وأضاف قائلا إن أمانة اليونيدو ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي عملتا بجد، وفقا لما تم بيانه في تقرير المدير العام عن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي (IDB.31/5)، على إنشاء برنامج إقليمي يركز جهود اليونيدو على الأهداف المشتركة في المنطقة بإقامة شبكة لتقاسم المهارات والخبرات في المجالات ذات الأولوية.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Le Bureau régional des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) au Caire a facilité plusieurs projets conjoints dans la région. UN ويَسّر المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القاهرة تنظيم عدد من المشاريع المشتركة في المنطقة.
    La Commission militaire mixte du cessez-le-feu et les commissions militaires mixtes de zone se sont réunies régulièrement dans les six secteurs. UN وعقدت اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، واللجان العسكرية المشتركة في المنطقة في جميع القطاعات الستة اجتماعات منتظمة.
    Jusqu'à maintenant, le nombre des problèmes soumis par les commissions militaires mixtes de zone à l'arbitrage de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu est resté très réduit, mais cela pourrait changer à mesure que de nouveaux observateurs militaires des Nations Unies seront déployés pour contrôler et vérifier l'application de l'Accord de paix global. UN وحتى الآن، لم تقدم اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة سوى قضايا قليلة جداً لحلها، ولكن ذلك قد يتغير مع نشر المزيد من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لرصد الامتثال لاتفاق السلام الشامل والتحقق منه.
    :: Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة في المنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Lors d'une réunion d'urgence des commissions militaires mixtes de zone tenue à Abyei le 15 mai, les deux parties se sont engagées à calmer les tensions avec l'aide de la MINUS. UN وعُقد اجتماع طارئ للجنة العسكرية المشتركة في المنطقة في 15 أيار/مايو، تعهد فيه الجانبان بتهدئة حالة التوتر السائدة، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    2.1.3 Réunions régulières de tous les membres des Commissions militaires mixtes de zone et des Équipes militaires mixtes, notamment les Forces armées soudanaises et le SPLM UN 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة والأفرقة العسكرية المشتركة، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان
    En attendant, les Commissions militaires mixtes de zone se sont réunies dans tous les secteurs et ont rendu compte de leurs réunions à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. UN 34 - وفي غضون ذلك، عقدت اللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة اجتماعات في جميع القطاعات، وهي تقدم حالياً تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار.
    2.1.3 Réunions régulières de tous les membres des commissions militaires mixtes de zone et des équipes militaires mixtes, notamment les forces armées soudanaises et le MPLS UN 2-1-3 اجتماع كل أعضاء اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة والأفرقة العسكرية المشتركة بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بصفة منتظمة
    Fournir aux institutions de contrôle du cessez-le-feu, notamment la Commission militaire mixte du cessez-le feu et la Commission militaire mixte de zone, des rapports fondés sur des observations factuelles concernant la protection des civils UN تقديم تقارير مستندة إلى أدلة عن المسائل المتعلقة بحماية المواطنين إلى المؤسسات القائمة برصد وقف إطلاق النار، بما فيها اللجنة العسكرية المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار واللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة
    Différentes options en vue de remédier à la situation, les causes profondes du problème et les mesures nécessaires pour éviter une nouvelle escalade ont été examinées au cours des réunions tenues avec les commandants des unités mixtes intégrées et des unités mixtes intégrées de police, l'Administrateur de l'Abyei et les représentants des forces armées soudanaises, de l'APLS, du MPLS et de la Commission militaire mixte de zone. UN وجرت مناقشة الخيارات المتاحة لمعالجة الوضع وأسبابه الجذرية والتدابير اللازمة لمنع حدوث مزيد من التصعيد في الاجتماعات التي عُقدت مع قائدي الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة وحاكم أبيي وممثلي القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان واللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    des catastrophes Le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques continue d'être chargé de la coordination des questions de changement climatique dans les Caraïbes, d'assurer des services d'information et de renforcement des capacités, de mettre en œuvre des projets et d'appuyer des programmes conjoints dans la région. UN 26 - يواصل مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ الاضطلاع بدور جهة التنسيق المعنية بمسائل تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي، وتوفير خدمات تبادل المعلومات وبناء القدرات، وتنفيذ المشاريع ودعم البرامج المشتركة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد