ويكيبيديا

    "المشتركة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communs des Nations
        
    • commune des Nations
        
    • commun des Nations
        
    • conjointes des Nations
        
    • communes des Nations
        
    • conjointe des Nations
        
    • commune du système des Nations
        
    • conjoints des Nations
        
    • coentreprises des Nations
        
    • communs de pays
        
    • conjoints des organismes des Nations
        
    • conjointe de l'Organisation des Nations
        
    • association des Nations
        
    • conjointes menées par l'
        
    • commune de l'Organisation des Nations
        
    Total, services communs des Nations Unies et autres paiements de transfert UN وحدة الخدمات المشتركة للأمم المتحدة و مدفوعات تحويلات أخرى
    Une délégation a posé une question au sujet de la recommandation relative aux locaux communs des Nations Unies. UN وتساءل أحد الوفود عن التوصية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة.
    Cette décision a été prise dans le but de renforcer l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale à la lutte contre le tabagisme. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Les avions du Service aérien commun des Nations Unies pour la Somalie ont été avertis de ne pas survoler la zone. UN وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة.
    DGR - activités conjointes des Nations Unies UN شعبة الإدارة المالية وإدارة الإمدادات - الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة
    Les directives de programmation du FNUAP ont été révisées compte tenu des directives de programmation communes des Nations Unies. UN وتم تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة لتشمل المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    55. À propos de l'emploi de travailleurs migrants, les auteurs de la communication conjointe des Nations Unies ont noté que le système de parrainage dit kafala était très répandu. UN 55- فيما يتعلق باستخدام العمال الوافدين، أشارت الورقة المشتركة للأمم المتحدة إلى أن نظام الكفالة لا يزال سائداً.
    La Commission de consolidation de la paix appuiera cette initiative et sollicitera des contributions à l'appui de la Vision commune du système des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN وستدعم لجنة بناء السلام هذه العملية وتدعو إلى المساهمة لدعم الرؤية المشتركة للأمم المتحدة من أجل سيراليون
    Il convient également de prendre en compte les approches et principes de développement communs des Nations Unies. UN وينبغي أيضا النظر في المبادئ والنهوج الإنمائية المشتركة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, les contributions d'autres organisations de développement des Nations Unies, au travers des Principes de programmation communs des Nations Unies, seront indispensable pour aller de l'avant. UN وفي هذا السياق تعتبر المساهمات من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية الأخرى، من خلال البرامج المشتركة للأمم المتحدة، أمراً لا غنى عنه للمضي قُدُماً.
    Organisation et présidence de réunions mensuelles du Comité de l'action humanitaire consacrées aux questions recouvrant les différents aspects de l'aide humanitaire, de façon qu'il soit dûment tenu compte de ces aspects dans les stratégies et plans communs des Nations Unies UN عقد وترؤس اجتماعات شهرية للجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان إدماج المنظورات الإنسانية، على نحو كاف، في الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة
    La Commission a usé de toutes les possibilités qui lui ont été offertes de promouvoir le financement du projet Vision commune des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN واغتنمت اللجنة جميع الفرص المتاحة للدعوة لتمويل الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    Cette décision a été prise dans le but d'intensifier l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale dans la lutte contre le tabagisme. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    2012 : mise en œuvre des activités menées au titre de la Vision commune des Nations Unies UN عام 2012: تنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار الرؤية المشتركة للأمم المتحدة
    Le Service aérien commun des Nations Unies, les locaux communs, le partage des moyens de communication et les services communs de sécurité ont été mis en place, et le PAM a conclu avec des opérateurs aériens des arrangements communs pour la location d’appareils. UN فأنشئت الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة، بالاضافة إلى الاشتراك في المقار وخدمات الاتصالات والأمن، بينما دخل برنامج الأغذية العالمي في ترتيبات استئجار مشتركة مع القائمين على تشغيل الرحلات الجوية.
    L'interdiction a fini par être levée et les opérations du Service aérien commun des Nations Unies ont repris le 8 juillet. UN ورفع الحظر في نهاية المطاف واستؤنفت في 8 تموز/يوليه عمليات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة.
    Activités conjointes des Nations Unies - Division de la gestion des ressources UN شعبة إدارة الموارد - الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة
    Activités communes des Nations Unies UN الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة
    D'après la mission conjointe des Nations Unies effectuée en mars 2008, ces chiffres sont probablement en deçà de la réalité. UN ووفقا لبعثة آذار/مارس 2008 المشتركة للأمم المتحدة، فإن هذه الأرقام هي على الأرجح أقل من الأرقام الحقيقية.
    Dans le contexte de la Vision commune du système des Nations Unies, un appui mieux coordonné et plus efficace sera apporté en 2009. UN وفي سياق الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، سيقدم المزيد من الدعم المنسق والفعال عام 2009
    D'après les conclusions de l'évaluation, le Fonds a eu un effet positif sur les programmes conjoints des Nations Unies. UN وأشار التقييم إلى أن صندوق بناء السلام أحدث أثرا إيجابيا في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    coentreprises des Nations Unies UN المشاريع المشتركة للأمم المتحدة
    Tout au long de la mise en œuvre des activités dans le cadre des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des initiatives visant à encourager une programmation commune, une étroite collaboration avec l'ONUDI est primordiale. UN ومع تقدم سير العمل في التقييمات القطرية المشتركة للأمم المتحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرات الرامية إلى تشجيع البرمجة المشتركة، يكون التعاون الوثيق مع اليونيدو مسألة حيوية.
    Le PAM a dirigé la formulation de plans conjoints des organismes des Nations Unies visant à éradiquer la dénutrition des enfants en Bolivie, en Équateur et au Pérou. UN وقاد البرنامج عملية صياغة الخطط المشتركة للأمم المتحدة لاستئصال نقص التغذية في صفوف الأطفال في بوليفيا، والإكوادور، وبيرو.
    Dans le même élan, nous exhortons toutes les parties prenantes au conflit au Darfour à mettre fin aux hostilités, sous médiation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. UN وعلى نفس المنوال، فإننا نشجع جميع أطراف الصراع في دارفور على إنهاء الأعمال العدائية من خلال الوساطة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    d) Accords entièrement financés et activités relatives aux opérations en association des Nations Unies dans le cadre de Volontaires des Nations Unies (VNU) : ces activités apparaissent dans l'état des recettes et les soldes sont reflétés dans les < < soldes des ressources inutilisées > > . UN (د) ترتيبات التمويل الكامل وأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة: تعرض هذه الأنشطة كجزء من بيان الإيرادات، ويرد الرصيد النهائي في " رصيد الموارد غير المستهلكة " .
    Nous avons été surpris de constater que, même dans l'énumération des activités conjointes menées par l'ONU et l'OSCE, on ne trouve aucune référence à la coopération entre les deux organisations dans le domaine du maintien de la paix et la sécurité internationales, hormis les mesures de lutte contre le terrorisme. UN وكان من المفاجئ لنا ألا نجد في تعداد النشاطات المشتركة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أي إشارة إلى التعاون بين المنظمتين في مجال حفظ السلم والأمن الدوليين، باستثناء تدابير مكافحة الإرهاب.
    En conclusion, le Secrétaire général adjoint a encouragé les délégations à exprimer leurs vues et à formuler des suggestions sur la manière dont la CNUCED pourrait renforcer sa contribution à la cause commune de l'Organisation des Nations Unies, telle qu'inscrite dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN وفي الختام، شجع نائب الأمين العام الوفود على الإدلاء بآرائها وبأية مقترحات عن الكيفية التي يتسنى بها للأونكتاد زيادة تعزيز مساهمته في القضية المشتركة للأمم المتحدة، على النحو المعبّر عنه في نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد