| Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
| Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
| Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
| Nous accueillons avec satisfaction la reconstitution de la Commission militaire mixte chargée de surveiller le cessez-le-feu. | UN | وإننا نرحب بإعادة تشكيل اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار. |
| La MINUS a participé à 6 réunions de la Commission politique du cessez-le-feu et à 24 réunions de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu sur des questions liées à la sécurité dans la zone de cessez-le-feu, dont l'accord concernant le rôle du mécanisme de cessez-le-feu dans les élections, la délimitation des frontières et les référendums. | UN | شاركت البعثة في ستة اجتماعات للجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار وفي 24 اجتماعاً للجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار بشأن المسائل المتصلة بالأمن في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار، بما في ذلك الاتفاق بشأن دور آلية وقف إطلاق النار في الانتخابات وتعليم الحدود والاستفتاءات. |
| Le Conseil se félicite en particulier de la tenue, le 27 février 2000, des premières élections parlementaires multipartites et pluralistes au Tadjikistan, malgré les graves lacunes et problèmes relevés par la mission conjointe d'observation des élections au Tadjikistan. | UN | " ويرحب المجلس على وجه الخصوص بإجراء أول انتخابات برلمانية متعددة الأحزاب وتعددية في طاجيكستان في 27 شباط/فبراير 2000 وذلك بالرغم من المشاكل والعيوب الخطيرة، على النحو الذي أشارت إليه البعثة المشتركة لمراقبة الانتخابات في طاجيكستان. |
| La sélection et le recrutement du personnel qui doit composer le service mixte de contrôle portuaire ont commencé et l'on prépare les activités de formation et la mise à disposition du matériel. | UN | وقد بوشر الآن باختيار وتعيين موظفي الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ، ويجري إعداد الخطط لتدريب الموظفين وتوفير المعدات. |
| La Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu est composée de représentants des parties libériennes et de l'ECOMOG et placée sous la direction de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتكون اللجنة المشتركة لمراقبة وقف اطلاق النار من ممثلين لﻷطراف الليبرية وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وترأسها اﻷمم المتحدة. |
| Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، واﻷمم المتحدة، |
| 23. Au moment de sa dissolution, la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu avait été saisie de 101 rapports concernant des violations. | UN | ٢٣ - وكانت اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار قد تلقت، وقت حلها، ما مجموعه ١٠١ تقريرا عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
| D'autres saisies d'héroïne à destination de l'Afrique de l'Ouest, notamment le Bénin et le Ghana, réalisées dans des ports pakistanais, ont également été signalées à l'ONUDC par le service mixte de contrôle portuaire du Pakistan. | UN | كما أبلغت الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ في باكستان المكتبَ بضبط كميات أخرى من الهيروين في مرافئ باكستان وهي موجَّهة إلى غرب أفريقيا، خاصة بنن وغانا. |
| La première phase du projet consiste à former le personnel sélectionné du service mixte de contrôle portuaire de Manta au début de 2006. | UN | وأما المرحلة التالية من المشروع في إكوادور فسوف تُعنى بتدريب عدد من الموظفين المختارين العاملين في الوحدة المشتركة لمراقبة ميناء مانتا. |
| Par ailleurs en 2006 le Service mixte de contrôle portuaire de Guayaquil, établi dans le cadre du programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC, est entrée en phase opérationnelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، دخلت مرحلة التشغيل في عام 2006 الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ في غوايكيل التي أنشئت بموجب البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
| 14. Après l'installation du Gouvernement national de transition, le 7 mars 1994, et conformément à l'Accord de Cotonou, la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu a été remplacée par une Commission des violations, qui à ce jour s'est réunie sept fois. | UN | ١٤ - وفي أعقاب تولي الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية في ٧ آذار/مارس، ووفقا لاتفاق كوتونو، استبدلت اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار بلجنة الانتهاكات، التي اجتمعت حتى اﻵن سبع مرات. |
| En Équateur, le mémorandum d'accord de coopération a été conclu en juin 2005 entre le Bureau et les organismes d'application des lois compétents et les autorités portuaires ; on a procédé à la sélection des fonctionnaires qui forment l'équipe mixte de contrôle du port de Guayaquil. | UN | 7- في إكوادور، تم التوقيع على مذكّرة التفاهم التعاوني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والأجهزة المختصة بإنفاذ القوانين وسلطات الموانئ، في حزيران/يونيه 2005، كما تم اختيار موظفي الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ، المنشأة حديثا في ميناء غواياكويل. |
| Le quartier général de la Force à Khartoum et le Bureau mixte de contrôle et de coordination responsable de l'appui à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu à Juba ont ainsi pu mettre en place la capacité opérationnelle initiale le 8 mai 2005, conformément aux termes de l'Accord de paix global. | UN | وأتاح ذلك لرئاسة القوة في الخرطوم ومكتب تنسيق الرصد المشترك المسؤول عن دعم اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار في جوبا تحقيق قدرة تشغيلية أولية في 8 أيار/مايو 2005 وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل. |
| En sa qualité de Président de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, le commandant de la force de la MINUS a œuvré de concert avec les deux parties pour empêcher cette situation et ultérieurement pour la contenir. | UN | وعمل قائد قوة البعثة، بصفته رئيسا للجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار، مع الطرفين معا لتفادي الأزمة، وبعد ذلك لاحتوائها. |
| Les parties doivent encore désigner leurs représentants à cette commission à Kassala. Lors de sa dernière réunion, la commission militaire mixte du cessez-le-feu a décidé de traiter cette question plus tôt. | UN | ومن المنتظر أن ترشح الأطراف ممثليها في اللجنة العسكرية المشتركة في كسلا فيما قررت اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار في اجتماعها الأخير معالجة المسألة في أقرب فرصة ممكنة. |
| Au niveau national, la Mission a présidé les réunions de suivi bihebdomadaires de la Commission militaire mixte du cessez-le feu, un des mécanismes de l'Accord de paix global le plus efficaces. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ترأست البعثة اجتماعات اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار التي تعقد كل أسبوعين، التي كانت ناجحة خاصة بين آليات اتفاق السلام الشامل. |
| Le Conseil se félicite en particulier de la tenue, le 27 février 2000, des premières élections parlementaires multipartites et pluralistes au Tadjikistan, malgré les graves lacunes et problèmes relevés par la mission conjointe d'observation des élections au Tadjikistan. | UN | " ويرحب مجلس الأمن على وجه الخصوص بإجراء أول انتخابات برلمانية متعددة الأحزاب وتعددية في طاجيكستان في 27 شباط/فبراير 2000 وذلك بالرغم من المشاكل والعيوب الخطيرة، على النحو الذي أشارت إليه البعثة المشتركة لمراقبة الانتخابات في طاجيكستان. |
| Centre commun d'opérations de la Force frontalière commune | UN | مركز العمليات المشتركة التابع للقوة المشتركة لمراقبة الحدود |