ويكيبيديا

    "المشتركة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conjointes avec
        
    • conjointement avec
        
    • communs avec
        
    • communes avec
        
    • commun avec
        
    • conjoints avec
        
    • conjointe avec
        
    • commune avec
        
    • coopération avec
        
    • concert avec
        
    • en collaboration avec
        
    • association avec
        
    • conjoint avec
        
    • partagés avec
        
    • partagées avec
        
    Toutefois, la MONUC a effectué quelques patrouilles conjointes avec la police d'intervention rapide. UN ومع ذلك، فقد قامت البعثة ببعض الدوريات المشتركة مع شرطة التدخل السريع.
    Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Il était prévu que les efforts déployés conjointement avec les autres donateurs contribueraient par la suite à la réalisation d'un programme intégré de relèvement et de reconstruction des zones touchées. UN وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة.
    On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    :: Maintien de l'appui aux opérations communes avec les FARDC, notamment sous la forme d'une formation et de rations; UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    Bien que la migration ne relève pas de son mandat, l'ONUDI pourrait, en commun avec d'autres organisations, servir ici de catalyseur. UN ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى.
    ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires UN ' 2 ' عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛
    Cela facilitera la programmation conjointe avec les organismes des Nations Unies et appuiera la formulation de stratégies conjointes pour promouvoir la primauté du droit et la santé. UN وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة.
    De même, on a encouragé des évaluations conjointes avec d'autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وجرى كذلك تشجيع القيام بمزيد من التقييمات المشتركة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى.
    Les publications conjointes avec les organismes des Nations Unies comprennent : UN تتضمن المنشورات المشتركة مع الأمم المتحدة ما يلي:
    Il m'a informée que des réunions conjointes avec le Premier Ministre et le Secrétaire général du Fretilin auront lieu régulièrement. UN وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة.
    Nombre de programmes menés conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies UN عدد البرامج النشطة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    iii) Il privilégie les évaluations menées conjointement avec des organismes du système des Nations Unies; UN ' 3` ترتيب أولوية التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة؛
    C'est le cas notamment pour les missions effectuées conjointement avec d'autres sociétés d'audit. UN وينطبق هذا، بوجه خاص، في حالة المهام المشتركة مع مراجعي حسابات آخرين.
    L'organisation soutient que les lesbiennes ont davantage de points communs avec les autres femmes qu'elles n'en ont avec les homosexuels mâles. UN وتؤكد المنظمة أن هناك قدرا أكبر من القضايا المشتركة بين المثليات وغيرهن من النساء من تلك المشتركة مع المثليين.
    Éléments communs avec la cour extraterritoriale UN العناصر المشتركة مع المحكمة ذات الولاية القضائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية
    La Mission a facilité la mise en œuvre d'opérations communes avec les FARDC. UN كما تم تقديم الدعم للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans l'esprit du Document de Vienne de 1999, ils définissent le niveau minimal de notification et d'observation de l'activité militaire dans les zones voisines des frontières communes avec chaque État. UN وتأتي هذه الاتفاقات في إطار روح وثيقة فيينا لعام 1999 وتتحدد فيها المستويات الدنيا للإخطار عن النشاط العسكري ورصد ذلك النشاط في المناطق المجاورة لحدودها المشتركة مع كل دولة.
    − Négociations en commun avec les compagnies aériennes 78−79 18 UN - المفاوضات المشتركة مع شركات الطيران 78-79 25
    ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires UN ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة
    On renforcera la programmation conjointe avec le FNUAP, le PAM et l'OMS. UN وستُعزَّز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية.
    :: 2 retraites visant à faciliter la programmation commune avec l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد معتكفين لتيسير البرمجة المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Il s'agit, pour l'essentiel, de publications internes, de documents publiés en coopération avec des éditeurs de renommée internationale et de son site Web. UN وتشمل النواتج الرئيسية المنشورات الداخلية والمنشورات المشتركة مع ناشرين مشهورين دوليا والموقع الشبكي.
    Un membre a précisé qu'il créerait des cellules de centralisation de la coopération opérationnelle au niveau régional ainsi qu'une cellule qui serait chargée de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG. UN وقالت إحدى المنظمات أنها ستقوم بإنشاء جهات وصل للتعاون التنفيذي على الصعيد اﻹقليمي وكذلك جهة وصل مركزية لتوفير اﻹرشادات العامة المتعلقة بالسياسات لﻷنشطة التنفيذية المشتركة مع المنظمات غير الحكومية.
    À l'heure actuelle, notre travail en collaboration avec la Commission se poursuit, et la Russie espère qu'il sera bientôt terminé. UN وما زالت أعمالنا المشتركة مع اللجنة مستمرة حاليا، وتأمل روسيا أن تختتم هذه الأعمال في القريب العاجل.
    Grâce aux activités menées en association avec l'UNICEF, approximativement 23 millions de naissances ont été enregistrés. UN ونتيجة للاضطلاع بتلك الأعمال المشتركة مع اليونيسيف، جرى تسجيل نحو 23 مليون ولادة.
    Elle a également présenté le Programme de travail conjoint avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. UN كما عرضت برنامج الأعمال المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة.
    Recouvrement des frais des vols partagés avec d'autres organismes des Nations Unies UN استرداد تكاليف الرحلات المشتركة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى
    Coordination des acquisitions et de l'accès aux bases de données partagées avec la Bibliothèque de l'ONU à Genève. UN تنسيق عمليات الاقتناء والوصول إلى قواعد البيانات المشتركة مع مكتبة الأمم المتحدة في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد