Texte de l’Action commune du 24 février 1997 présenté par le Conseil de l’Union européenne | UN | نص الاجراء المشترك المؤرخ ٤٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ ، مقدم من مجلس الاتحاد اﻷوروبي |
Le Président exécutif et le Vice-Premier Ministre ont accepté de se rencontrer à nouveau dans deux mois environ comme le prévoit la déclaration commune du 22 juin 1996. | UN | واتفق الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء على اللقاء ثانية بعد شهرين تقريبا كما هو منصوص عليه في البيان المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه. |
Position commune du 17 mars 1997 définie par le Conseil sur la base de l'article J.2 du Traité sur l'Union européenne, relative à des mesures restrictives à prendre à l'encontre des personnes ayant commis des actes | UN | الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت |
Cette évaluation a été faite selon les critères et indicateurs de succès contenus dans la directive conjointe du 17 décembre 2009 ainsi que les recommandations de la rencontre de Matadi du 19 janvier 2010. | UN | وأُجري هذا التقييم وفقا لمعايير ومؤشرات النجاح الواردة في التوجيه المشترك المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 والتوصيات المنبثقة عن اجتماع ماتادي المعقود في 19 كانون الثاني/يناير 2010. |
Nous partons du principe que chacune des parties garantira le respect du paragraphe 3 du Mémorandum de Budapest, faute de quoi la déclaration conjointe du 4 décembre 2009 perdrait tout son sens. | UN | ونفترض أن كلاًّ من الطرفين سيكفل احترام الفقرة 3 من مذكرة بودابست المذكورة أعلاه؛ وإلا فلا مغزى سياسي للبيان المشترك المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le communiqué commun du 2 avril 2009 invitait les partis politiques à œuvrer en vue de la création d'une société de radiodiffusion nationale indépendante. | UN | 34 - دعا البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009، الأحزاب السياسية إلى العمل من أجل إنشاء هيئة وطنية مستقلة للبث الإذاعي. |
Certains progrès ont été faits en ce qui concerne le suivi du Communiqué conjoint du 20 juin 2008 sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour. | UN | 62 - لقد أُحرز قدر من التقدم في متابعة البلاغ المشترك المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور. |
Nous réaffirmons notre soutien total à la déclaration commune du 19 septembre 2005 et aux pourparlers à six. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 ومحادثات الأطراف الستة. |
Depuis la reprise du cinquième cycle de pourparlers à six en février dernier, des progrès significatifs ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la Déclaration commune du 19 septembre 2005. | UN | فمنذ استئناف الجولة الخامسة من المحادثات السداسية الأطراف في شباط/فبراير من هذا العام، تم إحراز تقدم كبير في إصدار البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
Les deux États avaient en outre réaffirmé dans leur Déclaration commune du 19 octobre 1989, qu'ils étaient déterminés à négocier. | UN | علاوة على ذلك، أعادت الدولتان تأكيد التزاماتهما بالتفاوض وذلك في إعلانهما المشترك المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
Accueillant favorablement aussi les discussions entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), faisant suite à la déclaration commune du 19 janvier 1994, | UN | " وإذ يرحب أيضا بالمناقشات الجارية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، عملا بالبيان المشترك المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance la Déclaration commune du Président de la République du Tadjikistan, Emomali Charipovitch Rakhmonov, et du Président de la Commission de réconciliation nationale, Saïd Abdullokhi Nuri, en date du 28 juillet 1998. | UN | أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي أصدره السيد ايمومالي شاريبوفيتش رحمانوف رئيس جمهورية طاجيكستان والسيد سعيد عبد الله نوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية. |
Les délégations sont convenues d’appliquer, pour la réunion comme pour les accords qui pourraient en résulter, la formule relative à la souveraineté énoncée au paragraphe 2 de la déclaration commune du 19 octobre 1989. | UN | " واتفق الوفدان على أن الصيغة المتعلقة بالسيادة الواردة في الفقرة ٢ من البيان المشترك المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تنطبق على هذا الاجتماع وعلى نتائجه. |
Rappelant la volonté qui a toujours été la sienne de voir aboutir les négociations menées par le groupe ad hoc pour la conclusion d’un protocole à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, et qui s’est traduite par l’adoption de la position commune du 4 mars 1998 : | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشير إلى التزامه الثابت بمفاوضات الفريق المخصص بشأن بروتوكول لاتفاقية اﻷسلحــة البيولوجية والسمية، وهو التزام أعرب عنه من خلال اعتماد موقفه المشترك المؤرخ ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨: |
Dans leur déclaration conjointe du 30 avril 2008, les Présidents de l'Ukraine et de la Géorgie ont déclaré la chose suivante : | UN | وشددّ رئيسا أوكرانيا وجورجيا في بيانيهما المشترك المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2008 على: |
Ils ont également fait savoir que les dirigeants se rencontreraient le 1er juillet, conformément à ce qui avait été prévu dans la déclaration conjointe du 23 mai. | UN | وأعلنوا أيضا أن الزعيمين سيلتقيان في 1 تموز/يوليه وفقا للبيان المشترك المؤرخ 23 أيار/مايو. |
La proposition conjointe du 25 novembre 1998 pourra être débattue avec les représentants d'autres partis politiques albanais. | UN | والمشروع المشترك المؤرخ ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ هــو أيضا قابــل للمناقشــة مع ممثلي اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية اﻷخرى. |
Mise en œuvre du communiqué commun du 2 avril 2009 | UN | تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 |
Comme vous le savez, l'une de ces procédures est le Programme d'action commun du 22 juin 1996, dans le cadre duquel les parties se sont engagées à opérer de façon transparente et à partager les informations. | UN | إن أحد اﻹجراءات المعتمدة كما تعلم هو برنامج العمل المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٦٦ الذي يتضمن تعهد اﻷطراف بالعمل بشفافية والمشاركة بالمعلومات. |
Appui à la société civile et aux acteurs non étatiques; suite donnée au communiqué conjoint du 2 avril | UN | دعم المجتمع المدني، والجهات الفاعلة غير الحكومية، وتنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل |
Accueillant avec satisfaction la poursuite de l'application du communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009 ainsi que leurs efforts tendant à faire cesser durablement la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques de continuer à en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer pleinement, | UN | وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يهيب بجميع الأحزاب السياسية مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه بالكامل، |
- Loi sur le devoir de défense commune en date du 21 novembre 1967 (amendée ultérieurement); | UN | - قانون واجب الدفاع المشترك المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 (المعدل لاحقا)؛ |
Ainsi qu'il est indiqué dans la déclaration conjointe adoptée à l'issue des pourparlers à six le 19 septembre 2005, la dénucléarisation est le processus consistant à faire de toute la péninsule coréenne une zone exempte d'armes nucléaires dont on puisse vérifier qu'elle n'est plus soumise à aucune menace nucléaire externe. | UN | إن نزع السلاح النووي، على النحو المنصوص عليه في البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر نتيجة للمحادثات السداسية في عام 2005، يشير إلى عملية جعل شبه الجزيرة الكورية بأكملها منطقة خالية من الأسلحة النووية على أساس إزالة التهديد النووي الذي تشكله عناصر خارجية بصورة كاملة وقابلة للتحقق الفعلي. |