ويكيبيديا

    "المشترك بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commune sur
        
    • conjointe sur
        
    • commun sur
        
    • conjoint sur
        
    • commune concernant
        
    • commune relative à
        
    • conjoint pour
        
    • commun concernant
        
    • communes concernant
        
    • conjoint concernant
        
    • conjointe de
        
    • conjointe concernant
        
    Déclaration commune sur la coopération en matière de stabilité stratégique UN البيان المشترك بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي
    L'Union a adopté sa position commune sur Cuba en décembre 1996, position qui est toujours en vigueur. UN وقد اتخذ الاتحاد موقفه المشترك بشأن كوبا في عام 1996، وما زال هذا الموقف نافذا.
    La présidence a fait rapport sur la mise en oeuvre de l'action commune sur l'acheminement de l'aide humanitaire en Bosnie-Herzégovine. UN وقدمت رئاسة المجلس تقريرا عن الاضطلاع بالعمل المشترك بشأن توصيل المعونات الانسانية في البوسنة والهرسك.
    Le Parlement a approuvé la résolution conjointe sur l'amendement à la Constitution relatif au Code électoral. UN وأقرّت الهيئة التشريعية القرار المشترك بشأن تعديل الدستور المتصل بالإطار القانوني للانتخابات
    Outre le travail commun sur les enfants dans les conflits armés, elle appuie ses efforts en faveur de l'éducation des filles dans les pays en développement. UN وعلاوة على العمل المشترك بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة، فإن فرنسا تساند جهود اليونيسيف التي تحفز على تعليم البنات في البلدان النامية.
    La Commission Européenne évalue et prononce des recommandations dans le cadre du Rapport conjoint sur l'Emploi de l'Union Européenne. UN وتقوم اللجنة الأوروبية بالتقييم وتعلن توصيات في إطار التقرير المشترك بشأن الاستخدام في الاتحاد الأوروبي.
    Projet de texte: L'approche commune concernant les forêts: une initiative pour les pays à faible couvert forestier 15 UN مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13
    Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, UN الإعلان المشترك بشأن مكافحة آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الموسعة
    Ma délégation fait sienne la position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    Déclaration commune sur les principes de la stabilité stratégique UN البيان المشترك بشأن مبادئ الاستقرار الاستراتيجي
    Déclaration commune sur la démilitarisation de Kisangani UN البيان المشترك بشأن نزع السلاح في كيسنغاني
    DECLARATION commune sur LE TRANSPORT DE DECHETS RADIOACTIFS UN الاعلان المشترك بشأن نقل النفايات المشعة
    C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. UN لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Nous appuyons le texte final de la Déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté il y a quelques semaines. UN ونؤيد النص النهائي للبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم اعتماده قبل بضعة أسابيع.
    Il a ainsi été possible de signer la déclaration conjointe sur la cessation des hostilités et le respect de l'Accord de Téhéran. UN وسمح هذا بتوقيع اﻹعلان المشترك بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران.
    Conclusions de la réunion du Comité de haut niveau pour la mise en œuvre du communiqué commun sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour UN نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور
    Celui—ci reprend les modifications proposées par les Parties et les coprésidents dans le cadre du groupe de contact commun sur les communications nationales des Parties visées à l'annexe I à la dixième session du SBSTA. À ces modifications concernant le fond s'ajoutent des modifications de forme. UN وهذه الوثيقة الأخيرة تتضمن تنقيحات مقترحة من الأطراف ومن الرؤساء المشاركين على فريق الاتصال المشترك بشأن البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك في أثناء الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كما تتضمن الوثيقة تصويبات تحريرية.
    Communiqué conjoint sur la coopération visant les utilisations UN البيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين
    L'approche commune concernant les forêts: une initiative pour les pays à faible couvert forestier UN النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    Je suis heureux de pouvoir dire qu'au cours de la récente présidence irlandaise de l'Union européenne, d'importants progrès ont été accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises. UN ويسرني أن أشير إلى أنه خلال فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد الأوروبي، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات.
    :: Organisation de 2 réunions d'experts du Mécanisme de coordination conjoint pour l'élimination de la LRA afin de mettre en œuvre la stratégie régionale de lutte contre la LRA UN :: عقد اجتماعين في إطار آلية التنسيق المشترك بشأن جيش الرب للمقاومة على مستوى الخبراء لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة
    Enfin, une brochure sur la participation des jeunes au processus de négociation au titre de la Convention a été publiée sous les auspices de l'initiative des Nations Unies pour un cadre commun concernant les enfants, les jeunes et les changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، نشر البرنامج كتيباً بعنوان مشاركة الشباب في عملية التفاوض في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تحت مظلة مبادرة إطار عمل الأمم المتحدة المشترك بشأن الأطفال والشباب وتغير المناخ.
    Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. UN وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم.
    L'appel conjoint concernant les armes légères lancé à Pretoria le 25 septembre figure à l'appendice I. UN ويرد في التذييل اﻷول النداء المشترك بشأن اﻷسلحة الصغيرة الصادر في بريتوريا في ٢٥ أيلول/سبتمبر.
    Déclaration conjointe de l'Union européenne et des États-Unis relative à l'Éthiopie du 13 juillet 2005 UN البيان المشترك بشأن إثيوبيا الصادر في 13 تموز/يوليه 2005 عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en particulier doivent donner l'exemple, et l'orateur se félicite de leur déclaration conjointe concernant le remplacement de START I et l'engagement pris par les États-Unis de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN يجب على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على نحو خاص أن يعطيا القدوة، ويرحب ببيانهما المشترك بشأن استبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وبالتزام الولايات المتحدة بالمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد