Le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine a publié un glossaire de termes religieux pour une meilleure compréhension de la diversité. | UN | وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع. |
Le Conseil interreligieux fait part de ses préoccupations quant à l'absence d'un programme d'ensemble structuré pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وأعرب المجلس المشترك بين الأديان عن قلقه من عدم وجود برنامج منظم وكلي لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Dialogue interreligieux et collaboration multiconfessionnelle | UN | الحوار المشترك بين الأديان والتعاون بين العقائد المتعددة |
Depuis 1989, le Conseil interconfessionnel du Suriname sert d'instance de consultation et de dialogue entre les grandes religions du pays. | UN | ومنذ عام 1989، ما برح المجلس المشترك بين الأديان في سورينام ملتقى للمشاورات والحوار بين الأديان الرئيسية في البلد. |
2. Nous nous engageons à créer un réseau social interconfessionnel doté d'un forum de discussion en ligne et intégrant les réseaux existants; | UN | 2 - نلتزم بإنشاء مرفق الشبكة الاجتماعية المشترك بين الأديان يكون له منتدى على شبكة الإنترنت، يجمع الشبكات القائمة. |
Elle a en outre offert d'accueillir la prochaine réunion œcuménique régionale en décembre 2005. | UN | كما عرض استضافة الاجتماع الإقليمي المقبل المشترك بين الأديان الذي سوف يعقد في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Fédération interreligieuse et internationale pour la paix mondiale leur a décerné le titre d'Ambassadeurs de la paix. | UN | وجرى تكريم أعضاء اللجنة بمنحهم لقب سفير السلام من قبل الاتحاد الدولي المشترك بين الأديان من أجل السلام العالمي. |
Différentes institutions ont été établies ou reconnues pour favoriser le dialogue interethnique : le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, Relier la diversité, le Comité pour les Roms et le Conseil des minorités nationales. | UN | وأنشئت مؤسسات مختلفة أو تم الاعتراف بها لتشجيع الحوار فيما بين الأعراق: المجلس المشترك بين الأديان للبوسنة والهرسك، وتنوع الروابط، ولجنة الروما، ومجلس الأقليات القومية. |
Le Conseil interreligieux et le Barreau du Libéria préconisaient l'annulation de la mise en accusation du Président Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais tous les représentants de la société civile ne partageaient pas cette position. | UN | ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني. |
Des organisations de la société civile ont organisé des formations au règlement des différends à l'intention du Conseil national des chefs suprêmes et du Conseil interreligieux. | UN | ونظم المجتمع المدني تدريبات على حل النزاعات لفائدة المجلس الوطني لرؤساء القبائل والمجلس المشترك بين الأديان. |
Les États devraient faciliter la promotion d'un dialogue interreligieux inclusif et de projets interreligieux pour la promotion de la compréhension et des échanges interconfessionnels. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول دورا تيسيريا لتعزيز شمول الحوار المشترك بين الأديان والمشاريع المشتركة بين الأديان، للنهوض بالتفاهم والمبادلات بين الأديان. |
Ainsi, le Conseil interreligieux de Sierra Leone a largement contribué au processus de paix. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم المجلس المشترك بين الأديان في سيراليون إسهاما هاما في عملية السلام. |
Il s'agit des dialogues interreligieux et interethniques, qui doivent servir à encourager la tolérance, la compréhension mutuelle et la solidarité. | UN | ويجب أن يعمل هذا الحوار المشترك بين الأديان وبين الأعراق على تنمية التسامح والتفاهم المتبادل والتضامن. |
Le Gouvernement appuie les activités du Conseil interreligieux du Nigéria (NIREC) destinées à promouvoir la coexistence mutuelle, l'harmonie religieuse et le dialogue interconfessionnel entre musulmans et chrétiens dans le pays. | UN | وتقدم الحكومة الدعم لأنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا من أجل تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان للمسلمين والمسيحيين في البلد. |
À cette fin, le Gouvernement nigérian a créé le Conseil nigérian interreligieux dont le mandat vise à promouvoir et favoriser la tolérance, la compréhension et la solidarité entre les principaux groupes religieux du pays. | UN | ومن هذا المنطلق، أنشأت حكومة نيجيريا المجلس النيجيري المشترك بين الأديان بولاية لتعزيز ودعم التسامح والتفاهم والتضامن فيما بين المجموعات الدينية الرئيسية في البلد. |
L'Association Les sentiers de la paix a aidé à organiser le service interconfessionnel annuel de célébration de l'action de l'ONU, organisé par le Centre interconfessionnel, à New York, et avec le Temple de la compréhension mutuelle, en 1998. | UN | وتشارك جمعية سبل السلام بنشاط في التخطيط للخدمات السنوية المشتركة بين الأديان المتعلقة بعمل الأمم المتحدة، التي ينظمها المركز المشترك بين الأديان بنيويورك ومعبد التفاهم منذ عام 1998. |
L'Association Les sentiers de la paix a coprésidé le Forum interconfessionnel de la jeunesse, à l'appui du Sommet mondial du Millénaire, qui a réuni des dirigeants religieux et spirituels, organisé à l'ONU en 2000. | UN | كما شاركت منظمة سبل السلام في رئاسة منتدى الشباب المشترك بين الأديان لدعم مؤتمر قمة الألفية للسلام العالمي للزعماء الدينيين والروحيين الذي انعقد في نيويورك في عام 2000. |
Dans le cadre des efforts continus qu'elle déploie pour améliorer le dialogue et la compréhension entre les religions et les civilisations, Chypre s'est portée volontaire pour organiser, en coopération avec la Malaisie, la deuxième Réunion Asie-Europe de dialogue œcuménique. | UN | تبرعت قبرص، كجزء من جهودها المستمرة الرامية إلى توسيع الحوار والتفاهم فيما بين الأديان والحضارات، بأن تنظم، بالتعاون مع ماليزيا، الحوار الثاني المشترك بين الأديان برعاية الاجتماع الآسيوي الأوروبي. |
Le 12 septembre 2013, le Rapporteur spécial a effectué une visite de suivi à Chypre, où il a participé à la première table ronde interreligieuse, organisée par le Bureau chargé du volet religion du Processus de paix de Chypre sous les auspices de l'ambassade de Suède, en coopération avec le HCDH. | UN | 9 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2013، قام المقرر الخاص بزيارة متابعة لقبرص حيث شارك في اجتماع المائدة المستديرة الأول المشترك بين الأديان الذي نظمه المكتب المعني بالمسار الديني في عملية السلام في قبرص تحت رعاية سفارة السويد وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
C'est si vrai que des rencontres ont été organisées sur ces thèmes à la conférence internationale intercroyances de l'Asie et du Pacifique et aux conférences nationales des pays d'Asie et d'Europe. | UN | وبالفعل، تم تنظيم حوارات بشأن الكثير من هذه القضايا في المؤتمر الدولي المشترك بين الأديان في منطقة آسيا - المحيط الهادئ وفي المؤتمر الوطني لآسيا وأوروبا. |
Le Conseil interreligions de Bosnie-Herzégovine a également entamé un débat sur ces questions. | UN | وناقش هذه المسألة أيضا المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك. |
Le programme < < Together in Service > > , lancé pendant la semaine interconfessionnelle en novembre 2013, appuie l'action sociale de différents groupes religieux du pays, grâce à de petites subventions en faveur de nouveaux projets d'action sociale entre religions. | UN | ويدعم برنامج Together in Service الذي أطلق خلال أسبوع التواصل بين الأديان في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، العمل الاجتماعي الذي تضطلع به مختلف الجماعات الدينية في جميع أنحاء البلد، من خلال تقديم منح صغيرة لإقامة مشاريع جديدة للعمل الاجتماعي المشترك بين الأديان. |
Interreligious and International Federation of World Peace | UN | الاتحاد الدولي المشترك بين الأديان للسلام العالمي |
Outre le All People's Congress (APC) et le Sierra Leone People's Party (SLPP), le Comité comprend la police sierra-léonaise, la Commission nationale pour la démocratie et l'Inter-Religious Council de Sierra Leone. | UN | وعلاوة على المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون، تضم عضوية اللجنة كلا من شرطة سيراليون واللجنة الوطنية للديمقراطية والمجلس المشترك بين الأديان لسيراليون. |