ويكيبيديا

    "المشترك بين الوكالات الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interorganisations qui
        
    • interinstitutions qui
        
    • interinstitutions de
        
    • interinstitutionnel
        
    • interorganisations lancé
        
    La réunion interorganisations qui a eu lieu était un premier pas, mais il faut absolument prendre des mesures concrètes. UN وقد كان الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي عقد خطوة أولى، ولكن لا مفر إطلاقا من اتخاذ تدابير عملية.
    Sa délégation se félicite par conséquent de la réunion de coordination interorganisations qui s'est tenue la semaine passée à Tokyo et représente donc une étape majeure dans le sens de l'adoption d'une stratégie mondiale dans ce domaine. UN وعليه فإن وفده يرحب بالاجتماع التنسيقي المشترك بين الوكالات الذي انعقد الأسبوع الماضي في طوكيو بوصفه خطوة رئيسية نحو استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    7. Recommande que la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion interorganisations qui se tient avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme; UN ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix copréside également le Groupe de travail interinstitutions qui se réunit toutes les 3 semaines, et fournit l'essentiel des services de secrétariat pour les 17 membres du Groupe. UN وتشارك أيضا إدارة عمليات حفظ السلام في رئاسة الفريق العامل المشترك بين الوكالات الذي يضم 17 عضوا، وتؤدي الجزء الأكبر من مهام السكرتارية لهذا الفريق، الذي يجتمع كل 3 أسابيع
    Il faudra mettre à profit la collaboration interinstitutions qui s'est établie aux fins des objectifs en faveur des enfants, et permettre aux réseaux de soutien constitués par les ONG, les médias et la société civile d'exploiter toutes leurs possibilités. UN ولا بد من تطوير التعاون المشترك بين الوكالات الذي تولد عن اﻷهداف المتعلقة بالطفل، كما يجب إتاحة الفرصة أمام شبكات الدعم التي تضم المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والمجتمع المدني لكي تطور إمكانياتها بالكامل.
    La participation de 18 organismes des Nations Unies à cet examen a mis en évidence le caractère interinstitutions de ce fonds et l'engagement à son profit d'organismes et organes du système. UN وجاءت مشاركة 18 وكالة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في عملية الاستعراض انعكاسا للطابع المشترك بين الوكالات الذي يتسم به الصندوق الاستئماني والالتزام الذي يحظى به من منظمات المنظومة وهيئاتها.
    Le caractère interinstitutionnel des services de l'École des cadres non seulement évite une duplication de la formation offerte par les organismes, fonds et programmes pris séparément, mais il complète en outre et enrichit les efforts de ces entités. UN ولم يمنع الطابع المشترك بين الوكالات الذي تتسم به خدمات الكلية الازدواجية في جهود التدريب المقدم من كل وكالة وصندوق وبرنامج على حدة فحسب، بل أكمل أيضا جهود تلك الهيئات وأثراها.
    d) Amélioration de la coordination entre la CESAO et les autres organismes des Nations Unies grâce au Groupe régional de coordination interorganisations, qui a été créé durant l'exercice biennal 1994-1995; UN )د( تحسين التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷداء النشط لفريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات الذي شكل أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    d) Amélioration de la coordination entre la CESAO et les autres organismes des Nations Unies grâce au Groupe régional de coordination interorganisations, qui a été créé durant l'exercice biennal 1994-1995; UN )د( تحسين التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷداء النشط لفريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات الذي شكل أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    7. Recommande que la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion interorganisations qui se tient avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme; UN ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛
    Il a été noté que le groupe interorganisations qui appuie les travaux de l'Instance permanente avait prié le PNUD d'établir un document technique sur la question du consentement préalable, libre et éclairé, document qui complétait celui que le Groupe de travail avait examiné et dont l'optique était celle des droits de l'homme. UN وأشير إلى أن الفريق المشترك بين الوكالات الذي يدعم عمل المحفل الدائم طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد بحث تقني يتعلق بمسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وتكمل محتويات هذا البحث الورقة التي نظر فيها الفريق العامل والتي ركزت على حقوق الإنسان.
    Dans le contexte des évaluations interorganisations qui mentionnaient l'aide alimentaire comme étant le besoin le plus critique dans les districts, les organismes humanitaires ont fourni des compléments nutritionnels à l'aide alimentaire fournie par le Gouvernement. UN وعلاوة على التقييم المشترك بين الوكالات الذي أشار إلى الأغذية كأهم الاحتياجات الرئيسية بالمقاطعات، فقد تولّت وكالات المعونة الإنسانية توفير المكملات التغذوية بالإضافة إلى المساعدة الغذائية التي تقدمها الحكومة.
    Au niveau international, le Bureau a continué à jouer un rôle central au sein du Groupe consultatif interorganisations, qui réunit des entités des Nations Unies et d'autres partenaires intergouvernementaux des petits États insulaires en développement. UN ٢٩٤ - واصل المكتب على الصعيد الدولي القيام بدور عضو أساسي في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يشمل كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الحكوميين الدوليين للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le HCR a également participé à des réunions à caractère technique de l'OUA, notamment celles du groupe consultatif interinstitutions qui a été chargé d'établir pour le compte de l'OUA un rapport sur les conséquences des conflits pour le développement humain. UN وشاركت المفوضية أيضا في الاجتماعات التقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي شكل ﻹعداد تقرير للمنظمة عن آثار الصراع على التنمية البشرية.
    Le Fonds participe activement au Groupe de travail de haut niveau sur la sélection des coordonnateurs résidents, et il est membre du Groupe consultatif interinstitutions, qui s'occupe d'évaluer les candidats aux postes de coordonnateur résident. UN ويشارك الصندوق بنشاط في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بانتقاء المنسقين المقيمين، وهو عضو في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يستعرض المرشحين لشغل وظائف المنسقين المقيمين.
    La délégation équatorienne tient à exprimer sa gratitude pour l'assistance qu'a fournie le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe par l'entremise du secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles ainsi que du Programme des Nations Unies et du Groupe interinstitutions qui ont été mis sur pied pour faire face aux effets du phénomène El Niño. UN وأعرب عن امتنان وفده للمساعدة التي قدمها مكتب منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الكوارث من خلال أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وكذلك برنامج اﻷمم المتحدة والفريق المشترك بين الوكالات الذي تم إنشاؤه لمواجهة ظاهرة النينيو.
    Le PAM continue de participer au Groupe sur les problèmes des coordonnateurs résidents du GNUD ainsi qu'au Groupe consultatif interinstitutions qui examine et propose des candidatures aux postes de coordonnateur résident et de coordonnateur pour les questions humanitaires. UN - يواصل البرنامج المشاركة في فريق قضايا المنسقين المقيمين التابع لفريق الأمم المتحدة للتنمية كما في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي ينظر في المرشحين لوظيفتي المنسق المقيم والمنسق الإنساني ويقترح تعيين من يراه مناسباً لهما.
    70. A l'échelle du système, l'Initiative de formation aux situations d'urgence complexes est la principale instance interinstitutions qui débat des problèmes de formation sur les questions générales liées à l'aide humanitaire. Les questions d'orientation sont renvoyées au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations. UN ٠٧- وعلى صعيد المنظومة كلها تمثل مبادرة التدريب على مواجهة الطوارئ المعقدة المحفل الرئيسي المشترك بين الوكالات الذي يناقش فيه التدريب على القضايا العامة للمساعدات اﻹنسانية؛ أما مسائل السياسات التي تطرح فتحال إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Groupe interinstitutions de sensibilisation établi à la fin de 2009 a tenu des réunions régulières qui lui ont permis de formuler des messages essentiels et des cadres d'appui à l'intention des organismes des Nations Unies. UN واجتمع فريق الدعوة المشترك بين الوكالات الذي شكل في نهاية عام 2009 بانتظام وتمكن من وضع الرسائل الأساسية وأطر الدعم لتتكفل بها وكالات الأمم المتحدة.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité préparait un projet visant à renforcer ce système, qui serait présenté, pour approbation, d'abord à la réunion interinstitutions de février puis à d'autres organes, dont le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. UN ويعكف منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن على إعداد اقتراح لتعزيز هذا النظام. سيقدم بادئ ذي بدء إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي سيعقد في شباط/فبراير ومن ثم إلى الأجهزة الأخرى، بما فيها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، للموافقة عليها بصورة نهائية.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité préparait un projet visant à renforcer ce système, qui serait présenté, pour approbation, d'abord à la réunion interinstitutions de février puis à d'autres organes, dont le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. UN ويعكف منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن على إعداد اقتراح لتعزيز هذا النظام. سيقدم بادئ ذي بدء إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي سيعقد في شباط/فبراير ومن ثم إلى الأجهزة الأخرى، بما فيها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، للموافقة عليها بصورة نهائية.
    Le caractère interinstitutionnel du programme lui permet de susciter les synergies techniques et financières nécessaires à une approche harmonieuse et concertée du développement. UN وفي الطابع المشترك بين الوكالات الذي يتصف به البرنامج ما يضمن أن في استطاعته حشد التعاضد التقني والمالي الضروري لاتباع نهج متكامل متجانس إزاء التنمية.
    7. Demande instamment à tous les États et organisations internationales de fournir à la Sierra Leone une aide humanitaire d'urgence, comme suite à l'appel global interorganisations lancé le 3 mars 1998; UN ٧ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية على تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى سيراليون، استجابة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات الذي وجه في ٣ آذار/ مارس ٨٩٩١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد