Le principe du patrimoine commun de l'humanité a été tout d'abord avancé par Malte, un territoire stratégiquement important entouré par la mer. | UN | إن مبدأ التراث المشترك للبشرية طرحته أول مرة مالطة التي تمتاز بموقع استراتيجي هام تحيطه البحار. |
La notion de patrimoine commun de l'humanité est le principe essentiel et fondamental qui est à l'origine des délibérations menées dans ce domaine particulièrement important de l'activité humaine. | UN | وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري. |
De même, de nombreux instruments relatifs à l'environnement citent expressément parmi leurs objectifs la protection de la santé, de l'environnement et du patrimoine commun de l'humanité. | UN | كما أن العديد من الصكوك البيئية تحدد بوضوح أهدافها فيما يتصل بحماية صحة الإنسان، والبيئة، والتراث المشترك للبشرية. |
Nous sommes de l'avis que l'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية. |
Mon pays attache une importance particulière à l'application, le plus tôt possible, du principe de patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويولي وفدي أهمية خاصة لتنفيذ وتطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية في وقت مبكر. |
Le Gouvernement chinois continuera d'œuvrer à la réalisation de l'objectif commun de l'humanité d'un monde exempt de mines. | UN | وستواصل الحكومة الصينية العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك للبشرية المتمثل في إيجاد عالم خال من الألغام. |
Le point de vue a également été exprimé selon lequel il existait un rapport entre le patrimoine commun de l'humanité et la conservation de la préservation de l'environnement marin. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ثمة ارتباطا بين التراث المشترك للبشرية وحفظ البيئة البحرية وصونها. |
Dans ce contexte, la notion de patrimoine commun de l'humanité n'impliquait pas simplement le partage des avantages, mais englobait également la conservation et la préservation. | UN | وفي هذا الصدد، لا يتوخى من التراث المشترك للبشرية فقط تقاسم منافعه، بل يتوخى منه أيضا، وبنفس القدر، حفظه وصونه. |
Le patrimoine commun de l'humanité, pour qu'il ait réellement un sens, doit être commun à tous et non seulement à ceux, rares, qui disposent de moyens dans ce domaine. | UN | ولكي يكون للتراث المشترك للبشرية مغزى حقيقي، فإنه يجب أن يصبح مشتركا بين الجميع وليس قاصرا على البعض أو القلة الذين لديهم القدرة في هذا المجال. |
Le sport est l'un des moyens appartenant au patrimoine commun de l'humanité qui contribuent à la perfection morale et à la formation humaine. | UN | إن الرياضة إحدى موارد الإرث المشترك للبشرية وهي عوامل تحقيق الكمال الأخلاقي والتكوين الإنساني. |
Les décisions qui seront prises ces prochaines années seront probablement décisives pour le patrimoine commun de l'humanité. | UN | من المرجح أن تكون القرارات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة بالغة الأهمية فيما يتعلق بالتراث المشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | والفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية. |
Il met l'accent sur des questions d'actualité qui, dans une large mesure, peuvent être considérées comme des questions d'intérêt commun, des questions faisant partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | فالفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية. |
Les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, soustendent la communauté internationale moderne. | UN | إن المبادئ المدرجة في ميثاق الأمم المتحدة هي الإرث المشترك للبشرية وتشكل أساس المجتمع الدولي الحديث. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et une zone directement liée au développement futur de l'humanité. | UN | إن الفضاء هو التراث المشترك للبشرية ومضمار مرتبط ارتباطاً مباشراً بنماء البشرية مستقبلاً. |
Le Groupe réaffirme que l'espace et les autres corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | كما تكرر المجموعة أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى هم التراث المشترك للبشرية. |
Comme toujours, nous intégrerons notre développement au progrès commun de l'humanité. | UN | وكعهدنا دائماً، سنجعل تنميتنا جزءاً من التقدم المشترك للبشرية. |
Il existe un besoin d'appliquer cette approche coordonnée aux domaines liés au patrimoine commun de l'humanité. | UN | وهناك حاجة إلى تطبيق مثل هذا النهج المنسق على مجالات اﻹرث المشترك للبشرية. |
Protéger le patrimoine culturel, c'est protéger l'histoire commune de l'humanité. | UN | وحماية التراث الثقافي حماية للتاريخ المشترك للبشرية. |
Dans un contexte scientifique, ce concept englobe des catégories telles que la biodiversité, les écosystèmes, le fonctionnement des écosystèmes, l'évolution, la biosphère, l'héritage évolutionniste partagé par l'humanité, et la diversité bioculturelle. | UN | وفي سياق العلم تشمل الطبيعة فئات مثل التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية وأداء النظم الإيكولوجية والتطور والمحيط الحيوي والتراث التطوري المشترك للبشرية والتنوع البيولوجي - الثقافي. |
L'indépendance est la vie et l'âme même de chaque pays et de chaque nation et le droit de l'humanité tout entière. | UN | إن الاستقلال هو حياة وروح كل بلد وكل أمة، وهو الحق المشترك للبشرية. |