ويكيبيديا

    "المشتق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dérivé
        
    • dérivée
        
    • dérivés
        
    • dérivées
        
    Un dérivé, c'est quand on investit pas dans un truc, mais dans un truc similaire au truc dans lequel on veut investir. Open Subtitles المشتق هو عندما ,لا تستثمر بشيء لكنك بشكل ما تستثمر في شيء يشبه الشيء الذي تستثمر فيه
    OK, un dérivé est un produit financier dont la valeur est dérivée de la valeur d'autre chose, l'actif sous-jacent. Open Subtitles أوكي.. المشتق هو منتج اقتصادي قيمته مستمدة من قيمة شيء آخر قائم عليه
    Donc, comme la valeur du dérivé dépend de la valeur de l'actif sous-jacent, la valeur notionnelle des dérivés est exclue du bilan, alors que la valeur de marché des dérivés est inscrite au bilan. Open Subtitles الآن.. بسبب كون قيمة المشتق ,مشروط بقيمة الوحدة القائم عليها فإن القيمة النظرية للمشتق ,تسجل خارج حسابات الميزانية
    Elle a appris que les mesures nécessaires pour faire face à la demande directe et à la demande dérivée sont généralement différentes. UN وعلمت أن ما يلزم من تدابير للتصدي للطلب المباشر عادة ما تختلف عنها في حالة الطلب المشتق.
    Il y a beaucoup que je ne veut pas faire pour voir ma fille, mais te tuer m'y fait retourner plus vite que ta connerie dérivée. Open Subtitles أجل، هناك الكثير لن أفعله لأرى ابنتي، ولكن قتلك سيجعلني أعود إليها بسرعة أكبر من هرائك المشتق.
    La démarche mathématique à suivre dans ce cas présente des similitudes avec la technique des dérivées secondes employée pour rehausser les cartes de champ de potentiel couramment établies en prospection géophysique, aussi bien gravimétrique que magnétique. UN ولهذه المنهجية الرياضية بعض أوجه التشابه مع أسلوب المشتق الثاني المستخدم في توضيح خرائط المجال الكُموني التي ترسم بشكل روتيني في الاستكشاف الجيوفيزيائي بالجاذبية والمغنطيسية.
    Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière. UN وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية.
    Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière. UN وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية.
    Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière. UN وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية.
    Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière. UN وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية.
    Cette campagne était conçue pour mettre fin à la propagation du virus de la polio dérivé du vaccin, survenue après deux années consécutives de diminution du taux de vaccination. UN وتوخت هذه الحملة وقف انتشار فيروس السّنجابية المشتق من اللقاح الذي ظهر عندما تراجعت معدلات التحصين ضد شلل الأطفال في السنتين السابقتين.
    Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique. UN وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية.
    Par exemple, d'aucuns ont estimé que les sujets concernant le nombre total dérivé d'événements d'état civil, comme le nombre total d'enfants nés vivants, le nombre total de décès et le nombre total de mariages n'étaient pas nécessaires et devraient être supprimés. UN وعلى سبيل المثال فقد رُئي أن الموضوعات التي لها صلة بالعدد اﻹجمالي المشتق للواقعات الحيوية مثل " مجموع الولادات الحية " و " مجموع الوفيات " و " مجموع واقعات الزواج " ، ليست لها ضرورة وينبغي حذفها.
    Faute d’un prix observable pour le produit sous-jacent, l’instrument financier dérivé ne peut pas être évalué, ne peut pas être considéré comme un réservoir de valeur et ne peut donc pas être traité comme un actif financier; UN وفي غياب سعر قابل للرصد للعنصر اﻷساسي، لا يمكن تقييم " المشتق المالي " ، أو اعتبار أنه مستودع للقيمة، وبالتالي لا يمكن اعتبار أنه من اﻷصول المالية؛
    Mais si on se rappelle dans son corps qu'on a fait du toboggan, la dérivée seconde, c'est rien du tout. Open Subtitles لكن إن كان الجسم يذكر الشعور بركوب منزلقة المشتق الثاني غاية في السهولة
    14. Dans le contexte de la demande qui favorise l'exploitation et conduit à la traite des êtres humains, il faut distinguer la demande directe de la demande dérivée. UN 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق.
    Ensuite, il y a une définition qui passe par la dérivée seconde. Open Subtitles ثم هناك تعريف مرتكز على المشتق الثانوي
    Ces initiatives doivent aller de pair avec des activités constantes de recherche-développement dans le domaine des énergies de substitution, qu'il s'agisse de l'énergie solaire ou nucléaire ou des dérivés du pétrole. UN ويجب أن يقترن ذلك باستمرار البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة البديلة، سواء كانت الطاقة الشمسية أو النووية أو الوقود المشتق.
    Les «effets indirects» peuvent quant à eux être définis comme étant les conséquences des «effets directs» sur les recettes – et la production – dérivées d’autres agents économiques nationaux dans ces pays tiers. UN وعندئذ يمكن تحديد " اﻵثار غير المباشرة " على أنها من آثار الجولة اﻷولى على اﻹيراد )والناتج( المشتق ﻷطراف اقتصادية محلية أخرى في بلد ثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد