ويكيبيديا

    "المشردين داخلياً خارج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes déplacées vivant en dehors
        
    Ces dernières devraient comprendre des systèmes renforcés pour contrôler les afflux de personnes déplacées et pour répondre aux besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps dans des zones urbaines en matière d'assistance et de solutions durables. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير وضع نظم معززة لرصد تدفقات المشردين داخلياً، ولتلبية احتياجات المشردين داخلياً خارج المخيمات في مناطق حضرية من المساعدة والحلول الدائمة.
    Procéder à des évaluations pour recenser les bonnes pratiques, les lacunes et les défis à relever en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées vivant en dehors des camps et des communautés d'accueil; UN إجراء تقييمات بهدف تحديد الممارسات الجيدة والفجوات والتحديات في سياق مساعدة وحماية المشردين داخلياً خارج المخيمات، والمجتمعات المضيفة؛
    Promouvoir la sensibilisation au rôle et aux responsabilités propres aux autorités provinciales et municipales, au soutien dont elles ont besoin et aux obstacles qu'elles peuvent rencontrer en matière de protection et d'assistance aux personnes déplacées vivant en dehors des camps. UN تعزيز التوعية بالدور المحدد والمسؤوليات المحددة للسلطات المحلية والبلدية، وباحتياجات هذه السلطات من الدعم وما قد تواجهه من عقبات في سياق حماية ومساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات.
    En milieu urbain comme dans d'autres milieux, les communautés d'accueil et les autorités provinciales et municipales ont un rôle essentiel à jouer dans l'assistance aux personnes déplacées vivant en dehors des camps et devraient être soutenues à cet égard. UN وثمة دور رئيسي يمكن للمجتمعات المضيفة والسلطات المحلية والبلدية أن تؤديه في المناطق الحضرية وغيرها من المناطق لمساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات، ويجب دعم جهود هذه المجتمعات والسلطات في هذا الصدد.
    Bien que certains acteurs nationaux et internationaux aient déjà adopté des pratiques pour évaluer les besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps et des communautés d'accueil et pour leur porter assistance, il faut redoubler d'efforts et se doter de systèmes plus complets et plus prévisibles. UN رغم اضطلاع بعض الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بعمليات لتقدير احتياجات المشردين داخلياً خارج المخيمات واحتياجات مجتمعاتهم المُضيفة، وتقديم المساعدة لهم، ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود وإلى نُظم أكثر شمولاً وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Mener avec les États touchés et les autres parties prenantes des activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de mise en place de systèmes efficaces et complets de collecte de données ventilées et actualisées et de profilage axés sur les personnes déplacées vivant en dehors des camps. UN مشاركة الدول المتأثرة وأصحاب المصلحة الآخرين في حملات التوعية وفي أنشطة بناء القدرات، وتنفيذ نُظم فعالة وشاملة لجمع البيانات المُصنفة في الوقت المناسب عن المشردين داخلياً خارج المخيمات أو تحديد سماتهم.
    Les outils d'évaluation rapide des besoins et de protection devraient comprendre des dispositifs visant à identifier: les personnes déplacées vivant en dehors des camps et leurs besoins; les raisons pour lesquelles elles restent en dehors des camps; l'appui fourni par les communautés et familles d'accueil et les besoins de celles-ci; les mécanismes d'analyse des facteurs de vulnérabilité dans les différents environnements; UN وينبغي أن تشمل أدوات التقدير السريع للاحتياجات ولسُبل الحماية آليات لتحديد ما يلي: المشردين داخلياً خارج المخيمات وتقدير احتياجاتهم؛ وأسباب بقائهم خارج المخيمات؛ والدعم المقدم من المجتمعات المضيفة والأسر المضيفة، واحتياجاتها؛ وآليات تحليل أوجه الضعف في سياقات مختلفة.
    Mieux comprendre et améliorer: les méthodes de prise en considération des facteurs de vulnérabilité et des besoins spécifiques des personnes déplacées vivant en dehors des camps en matière de réduction des risques de catastrophe; les stratégies d'adaptation et de relèvement rapide et les plans de développement des zones urbaines; UN تعزيز الفهم وتحسين المنهجيات من أجل إدماج أوجه ضعف المشردين داخلياً خارج المخيمات واحتياجاتهم المحددة في كل من استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث والتصدي لها، والإنعاش الحضري المبكّر، والتخطيط الإنمائي؛
    Une étude a montré que dans la majorité des pays examinés, la plupart des personnes déplacées vivant en dehors des camps ne bénéficiaient d'aucune assistance autre que celle fournie par la communauté ou la famille d'accueil. UN وقد بيّن تحليل لاتجاهات المشردين داخلياً أن في معظم البلدان التي تمت دراستها لم يكن معظم المشردين داخلياً خارج المخيمات يحصلون على مساعدة إلا التي يقدمها المجتمع المضيف أو الأسرة المضيفة().
    46. Parce qu'elles sont directement en contact avec les personnes déplacées et qu'elles jouent aussi un rôle direct dans la fourniture de services et dans l'élaboration de stratégies de développement à l'échelle locale, les autorités locales sont souvent les mieux placées pour identifier et aider les personnes déplacées vivant en dehors des camps au sein de leur communauté. UN 46- بما أن السلطات المحلية هي جهة الاتصال المباشر بالمشردين داخلياً، ونظراً إلى دورها في تقديم الخدمات المحلية ووضع الاستراتيجيات الإنمائية المحلية، فعادة ما تكون هذه السلطات هي أفضل من يحدد ويساعد المشردين داخلياً خارج المخيمات الذين يعيشون في مجتمعاتهم المحلية.
    Cela peut avoir un effet fort dissuasif et freiner leur inclusion dans les programmes en question ou entraver leur accès aux services de proximité. Il convient donc d'aider les autorités locales à collecter des données ventilées sur le nombre de personnes déplacées vivant en dehors des camps et sur leurs besoins spécifiques. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم إدراجهم في هذه البرامج أو إلى عدم ضمان حصولهم على الخدمات المقدمة في المجتمع - وهو ما يشير إلى ضرورة دعم السلطات المحلية في المهمة الأساسية المتمثلة في جمع بيانات مصنّفة عن عدد المشردين داخلياً خارج المخيمات وعن احتياجاتهم الخاصة.
    53. Il incombe aux autorités provinciales et municipales chargées du développement, des services sociaux et de la sécurité au niveau local, et il va dans leur intérêt, de veiller à ce que les personnes déplacées vivant en dehors des camps reçoivent une assistance qui leur permette de trouver des solutions durables. UN 53- ينبغي للسلطات المحلية والبلدية المسؤولة عن التنمية المحلية والخدمات الاجتماعية والأمن في مناطقها أن تبدي اهتماماً وتتحمل مسؤولية خاصة بشأن ضمان حصول المشردين داخلياً خارج المخيمات على المساعدة من أجل الوصول إلى حلول دائمة.
    58. Dans le contexte des tendances mondiales telles que l'urbanisation rapide, notamment dans les États moins développés, et l'augmentation prévue de la fréquence et de la gravité des catastrophes naturelles dues aux effets des changements climatiques, le phénomène des personnes déplacées vivant en dehors des camps en zone urbaine devrait prendre de l'ampleur. UN 58- وفي سياق الاتجاهات العالمية، مثل التوسع الحضري السريع، بما في ذلك في الدول الأقل تقدماً، والزيادة المتوقعة في تكرار وشدة الكوارث الطبيعية الناجمة عن آثار تغير المناخ، يُتوقَّع أن تتزايد ظاهرة المشردين داخلياً خارج المخيمات في المناطق الحضرية.
    Même lorsqu'une aide spécifique est prévue pour les personnes déplacées, sous forme d'aide alimentaire ou autre aide d'urgence, elle fait souvent l'objet d'une distribution unique pour les personnes déplacées vivant en dehors des camps, fournie au départ, et non de l'aide durable dont elles ont besoin. UN بل إنه عند تقديم مساعدة محددة للمشردين داخلياً في شكل غذاء أو مساعدة في حالات الطوارئ، عادةً ما توزع المساعدات على المشردين داخلياً خارج المخيمات مرة واحدة في بداية التشرد وليس بصورة مستدامة على النحو المطلوب().
    33. Certes, les personnes déplacées vivant en dehors des camps dans un milieu urbain paupérisé ont beaucoup de besoins en commun avec les autres habitants, mais elles ont aussi des besoins spécifiques. Elles devraient donc être prises en considération dans les programmes d'assistance, les stratégies et les solutions durables pour faire face aux déplacements de population dans un pays donné. UN 33- رغم أن الكثير من احتياجات المشردين داخلياً خارج المخيمات في المناطق الحضرية الفقيرة تتماثل في العديد من الحالات مع احتياجات غيرهم ممن يعيشون في هذه المناطق، فإن لهؤلاء المشردين أيضاً احتياجات خاصة، وينبغي أن يكونوا جزءاً من برامج المساعدة والاستراتيجيات السياسية واستراتيجيات الحلول الدائمة الرامية إلى معالجة مسألة التشرد الداخلي في البلد.
    Néanmoins, quelques mesures ont récemment été prises dans ce sens: la question des personnes déplacées vivant en dehors des camps a été examinée par le Comité permanent interorganisations en 2010 et plusieurs institutions ou sous-groupes du Comité ont lancé leur propre processus de révision ou d'autres processus, notamment en vue de recenser les bonnes pratiques. UN ومع ذلك، اتُخذت مؤخراً بعض الخطوات الأولية في هذا الصدد: فقد نوقشت مسألة المشردين داخلياً خارج المخيمات في إطار اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2010، كما شرع عدد من الوكالات أو الأفرقة الفرعية التابعة للجنة المذكورة في إجراء استعراض ذاتي أو عمليات أخرى، مثل جمع أفضل الممارسات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد