ويكيبيديا

    "المشروعة للدفاع عن النفس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de légitime défense
        
    • la légitime défense
        
    • légitimes de défense
        
    • légitimes d'autodéfense
        
    Nous pensons que les fournitures d'armes à certains États pour leur permettre de satisfaire leurs besoins de légitime défense sont tout à fait justifiables. UN ونعتقد أن توريدات اﻷسلحة الرامية الى مساعدة الدول على الوفاء باحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس لها ما يبررها تماما.
    Nous sommes opposés à toute tentative d'acquérir, pour quelque raison que ce soit, une force militaire supérieure aux besoins de légitime défense. UN ولا نحبذ أية محاولات، بذرائع معينة، للسعي إلى تحقيق قوة عسكرية تتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Par souci légitime de sécurité et de légitime défense, toutefois, le Pakistan n'est pas en mesure de signer ce traité. UN إلا أن شواغل واحتياجات باكستان اﻷمنية المشروعة للدفاع عن النفس لا تسمــح لباكستــان بالتوقيع على هذه المعاهدة.
    Nous partageons la préoccupation de la communauté internationale face à l'accroissement des stocks d'armes classiques au-delà des besoins de la légitime défense. UN ونحن نشاطر قلق المجتمع الدولي نتيجة تعزيز اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز المتطلبات المشروعة للدفاع عن النفس.
    L'importance de tenir compte des besoins légitimes de défense des États est également omise. UN كما أغفل أيضا الاعتبار اﻷساسي المتعلق باحتياجات الدول المشروعة للدفاع عن النفس.
    Une première mesure utile adoptée par certains d'entre eux a été de déterminer la quantité de stocks de munitions et d'explosifs nécessaires à des fins légitimes d'autodéfense et de détruire le reste. UN واتخذت الدول خطوة أولى مفيدة وهي تحديد تلك المخزونات من الذخائر والمتفجرات الضرورية بما يكفي للأغراض المشروعة للدفاع عن النفس وتدمير الباقي.
    Il est donc essentiel de distinguer clairement les actes terroristes de l'exercice du droit de légitime défense par des peuples dont le droit à l'autodétermination et la souveraineté territoriale et politique sont menacés ou violés. UN وقال إن من الضروري في هذا الصدد التمييز بوضوح بين الأعمال الإرهابية والممارسة المشروعة للدفاع عن النفس بواسطة الشعوب التي تتعرض حقوقها في تقرير المصير وسيادتها الإقليمية والسياسية للخطر والانتهاك.
    3. Les chefs de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la menace que présentent pour la sécurité les autres armes de destruction massive et devant l'accumulation d'armes classiques qui dépasse les impératifs de légitime défense. UN ٣ - وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم للتهديد المحيق باﻷمن والذي تمثله أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى وكذلك تزايد اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    On a noté que l'article 34 visait les mesures licites de légitime défense sans définir la notion de légitime défense, une notion importante dans les relations internationales, le principe de la légitime défense étant souvent invoqué pour justifier des actes d'agression. UN ولوحظ أن المادة ٣٤ تشير إلى التدابير المشروعة للدفاع عن النفس دون تعريف مفهوم الدفاع عن النفس، وهو موضوع هام في العلاقات الدولية نظرا إلى أن الدول كثيرا ما تتذرع بمبدأ الدفاع عن النفس تبريرا ﻷعمال العدوان.
    Il devrait reconnaître le droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, et celui de participer aux opérations de paix mandatées par l'Organisation des Nations Unies. Les grands critères à appliquer dans l'examen d'une demande sont notamment les suivants : UN 3 -تعتقد الفلبين أن الدول الأعضاء تقع على عاتقها مسؤولية رصد عملياتها لنقل الأسلحة وتخضع لالتزام بموجب القانون الدولي، ومع ذلك، ينبغي ألا تقيد المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة الحق الأساسي لكل دولة عضو في حيازة الأسلحة المشروعة للدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية.
    b. Modération à l'égard de la mise au point, de la production, de l'achat et de l'importation d'armes correspondant aux besoins en matière de légitime défense et de sécurité et compte tenu du niveau de modernisation des armes importées. UN )ب( التحفظ في استحداث وإنتاج وشراء واستيراد اﻷسلحة بما يتفق والاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس وصون اﻷمن، مع مراعاة مستوى تطور واردات اﻷسلحة.
    17. Les États, qu'ils soient producteurs ou importateurs, ont le devoir de veiller à ce que leur niveau d'armements soit en rapport avec leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, tout en leur permettant de participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN " ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    17. Les États, qu'ils soient producteurs ou importateurs, ont le devoir de veiller à ce que leur niveau d'armements soit en rapport avec leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, tout en leur permettant de participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN " ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    17. Les États, qu'ils soient producteurs ou importateurs, ont le devoir de veiller à ce que leur niveau d'armements soit en rapport avec leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, tout en leur permettant de participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    21. Les États destinataires ont pour leur part la responsabilité de veiller à ce que la quantité et le degré de perfectionnement des armes qu'ils importent soient en rapport avec leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité et qu'ils ne favorisent pas l'instabilité et l'apparition de conflits dans leurs régions ou dans d'autres pays et régions ou le trafic illicite d'armes. UN ١٢ - تتحمل الدول المتلقية لﻷسلحة مسؤولية مساوية فيما يتعلق بالسعي إلى كفالة اتساق وارداتها من اﻷسلحة، سواء من حيث كميتها أو مستوى تطورها، مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن وعدم اسهامها في زعزعة الاستقرار ونشوب منازعات في مناطقها أو في بلدان ومناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Par ailleurs, on a mis en doute l'utilité d'ajouter un nouveau paragraphe pour indiquer que l'exercice licite du droit de légitime défense ne dispensait pas de respecter les règles et les principes du droit de la guerre, car ce respect était sous-entendu par la notion de < < mesure licite de légitime défense > > . Article 34 bis Procédure pour invoquer UN وخلافا لذلك، أعرب عن الشكوك فيما يتعلق بجدوى إضافة فقرة جديدة لتوضيح أن الممارسة المشروعة لحق الدفاع عن النفس لم تعن التحرر من الامتثال بقواعد ومبادئ قانون الحرب، نظرا لأن هذا الامتثال تنطوي عليه ضمنا فكرة " التدابير المشروعة للدفاع عن النفس " .
    Nous partageons la préoccupation de la communauté internationale face à l'accroissement des stocks d'armes classiques au-delà des besoins de la légitime défense. UN Page ونحن نشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء تكديس اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Celui de l'Afrique du Sud décrit une stratégie de lutte contre l'accumulation d'armes classiques au-delà du niveau nécessaire à la légitime défense et contre la prolifération et le trafic illicite des armements. UN وقدمت جنوب أفريقيا ورقة عمل بشأن النهج اللازمة لمعالجة تعزيز اﻷسلحة بما يتجاوز اﻷهداف المشروعة للدفاع عن النفس والحد من انتشار اﻷسلحة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    :: Le droit de tous les États de fabriquer, importer, exporter, transférer et posséder des armes conventionnelles pour des besoins légitimes de défense et de sécurité et de maintien de l'ordre; UN :: حق الدول كافة في صنع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها وامتلاكها تلبية لاحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس وتحقيق الأمن وحفظ النظام؛
    Cette transparence découle des informations que les États Membres fournissent au Secrétaire général concernant leurs importations et exportations de sept catégories d'armes classiques pouvant être considérées comme particulièrement déstabilisatrices si elles sont accumulées en quantités dépassant leurs besoins légitimes de défense. UN وهذه الشفافية توجدها البيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام عن وارداتها وصادراتها من تلك الفئات السبع من اﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مزعزعة للاستقرار بوجه خاص إذا كدست بكميات تزيد عن الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    En tenant compte de la situation particulière de la région et des besoins légitimes d'autodéfense et de sécurité intérieure, ces mesures pourraient comprendre, sur la base d'une initiative convenue par tous les États des régions ou sous-régions concernées et avec une participation volontaire, des arrangements éventuels régionaux ou sous-régionaux et des mesures de renforcement de la confiance et de maîtrise des armes. UN ويمكن، مع مراعاة الوضع اﻹقليمي الخاص والاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن الداخلي، أن تشمل هذه التدابير، بالاستناد إلى مبادرة تتفق عليها جميع الدول داخل المناطق أو المناطق دون اﻹقليمية المعنية بمشاركة طوعية، إمكانية إجراء ترتيبات واتخاذ تدابير لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En tenant compte de la situation particulière de la région et des besoins légitimes d’autodéfense et de sécurité intérieure, ces mesures pourraient comprendre, sur la base d’une initiative convenue par tous les États des régions ou sous-régions concernées et avec une participation volontaire, des arrangements éventuels régionaux ou sous-régionaux et des mesures de renforcement de la confiance et de maîtrise des armes. UN ويمكن، مع مراعاة الوضع اﻹقليمي الخاص والاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن الداخلي، أن تشمل هذه التدابير، بالاستناد إلى مبادرة تتفق عليها جميع الدول داخل المناطق أو المناطق دون اﻹقليمية المعنية بمشاركة طوعية، إمكانية إجراء ترتيبات واتخاذ تدابير لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد