ويكيبيديا

    "المشروعة وغير القابلة للتصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • légitimes et inaliénables
        
    • inaliénables et légitimes
        
    Hier, nous avons célébré la trente-troisième Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, symbole, depuis 1977, de la ferme position de la communauté internationale en faveur de la lutte menée par ce peuple pour exercer ses droits légitimes et inaliénables. UN بالأمس كان يوم الذكرى الثالثة والثلاثين لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسَّد منذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال هذا الشعب في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Le clef de la solution se trouve dans le rétablissement des droits nationaux légitimes et inaliénables du peuple palestinien. UN ومفتاح أي حل هو استعادة حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Cette solidarité se manifeste par un appui aux efforts entrepris en vue de réaliser tous les droits légitimes et inaliénables de ce peuple qui souffre depuis si longtemps. UN ويتم اﻹعراب عن هذا التضامن عن طريق مساندة الجهود المبذولة ﻹعمال جميع الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف لهذا الشعب الذي طالت معاناته.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer une fois de plus le ferme attachement du Gouvernement et du peuple cubains à la cause du peuple palestinien, dont nous appuyons et défendons donc totalement les droits légitimes et inaliénables. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد مرة أخرى الالتزام الثابت لكوبا حكومة وشعبا بقضية الشعب الفلسطيني مثلما يبينه دعمنا الكامل لدفاعه عن حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    La journée d'hier a marqué la vingt-neuvième célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, manifestation par laquelle, depuis 1977, la communauté internationale exprime son solide appui au peuple palestinien et aux efforts inlassables qu'il fait pour réaliser ses droits légitimes et inaliénables. UN صادف يوم أمس الذكرى الـ 29 لليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسد ومنذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال الشعب الفلسطيني في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Nous espérons sincèrement que l'attention croissante dont il fait l'objet contribuera réellement à une amélioration de la situation concrète de son peuple et à l'adoption d'une attitude plus cohérente quant à la reconnaissance et à la défense de ses droits légitimes et inaliénables. UN وإننا نأمل بإخلاص بأن يسهم الاهتمام المتزايد الذي يمنح لهذا اﻹقليم إسهاما حاسما في تحقيق تحسن في الحالة الملموسة لشعبها، وفي اعتماد نهج أكثر تماسكا في الاعتراف بحقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف والدفاع عنها.
    Les positions fermes du Royaume d'Arabie saoudite à propos des droits légitimes et inaliénables du peuple palestinien sont fondées sur sa croyance absolue en la légitimité de ces droits et sur son attachement aux buts et principes consacrés par les Chartes des Nations Unies, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN إن مواقف المملكة العربية السعودية الثابتة تجاه الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني إنما تنطلق من إيمانها المطلق بشرعية هذه الحقوق ومن تمسكها باﻷهداف والمبادئ التي كرستها مواثيق منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Aujourd'hui, nous célébrons la trente-deuxième Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui a traduit en 1977 la position ferme de la communauté internationale en appui aux Palestiniens en lutte pour ses droits légitimes et inaliénables. UN ويصادف هذا اليوم الذكرى الثانية والثلاثين لليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسَّـد منذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال الشعب الفلسطيني في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    La République démocratique populaire lao est profondément consternée par le conflit persistant au Moyen-Orient qui continue d'infliger d'immenses souffrances à des millions de personnes dans la région, en particulier au peuple palestinien qui ne cesse de lutter pour exercer ses droits légitimes et inaliénables à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منزعجة للغاية من الصراع الذي طال أمده في الشرق الأوسط، والذي ما زال يسبب معاناة كبيرة لملايين الناس في المنطقة، ولا سيما للشعب الفلسطيني، الذي يكافح من أجل أن يمارس حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف في تقرير المصير وإقامة الدولة.
    Une paix sans conditions, une paix juste et réelle. Nous sommes convaincus que ce moment arrivera, et nous réaffirmons que le Gouvernement et le peuple cubains sont tout acquis à la noble et juste cause du peuple palestinien et qu'ils appuient pleinement l'exercice de ses droits légitimes et inaliénables. UN وإذ نحن مقتنعون بأن تلك اللحظة ستأتي، فإننا نود أن نكرر التأكيد على التزام كوبا الراسخ - شعبا وحكومة - بقضية الشعب الفلسطيني النبيلة والعادلة، وعلى تأييدها الكامل لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Elle doit soutenir, d'une part, la lutte légitime que mène le peuple palestinien pour restaurer ses droits légitimes et inaliénables à vivre sur le territoire national de Palestine et, d'autre part, sa lutte contre la colonisation sioniste de son territoire, et ses efforts pour l'instauration sur son territoire national d'un État palestinien indépendant et souverain, avec Jérusalem comme capitale. UN إن على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بشكل خاص تنفيذ القرارات الخاصة بمنطقة الشرق اﻷوسط وبشكل أساسي القرارات ذات الصلة بالقضية الفلسطينية ودعم كفاح الشعب الفلسطيني المشروع من أجل تأكيد حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف في العيش على ترابه الوطني في فلسطين والكفاح ضد الاستعمار الاستيطاني الصهيوني ﻷراضيه وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد