ويكيبيديا

    "المشروع أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projet peuvent
        
    • légitime que
        
    • projet doit
        
    • projet devrait
        
    • légitime d'
        
    • projet devraient
        
    • projet que
        
    • projet devait
        
    • modifications peut
        
    • du projet a fait ressortir
        
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas un puits; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et viables établissant que le réservoir en question n'est pas une source; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصدراً؛
    Dans ces conditions, il est légitime que le Gouvernement du Myanmar fasse preuve de vigilance et de prudence dans les dernières étapes de la période de transition politique. UN وفي هذه الظروف، من المشروع أن تقوم حكومة ميانمار بأن تتمسك باليقظة والحكمة في المراحل الأخيرة لفترة التحول السياسي.
    Il est donc légitime que la communauté internationale s'en préoccupe. UN ومن ثمة فإن من المشروع أن يهتم المجتمع الدولي بهذه المسألة.
    Le projet de tout descriptif de services d'appui aux programmes ou de projet doit donc être l'aboutissement de ce processus et ne saurait s'y substituer. UN ولذا، يجب لأي مسودة لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أن تكون نتاجا لتلك العملية ولا ينبغي إعدادها كبديل لها.
    Ce projet devrait contribuer à former le personnel nécessaire au développement d'une industrie cinématographique nationale. UN ومن المتوقع لهذا المشروع أن يسهم في تنمية الموارد البشرية اللازمة لصناعة اﻷفلام على الصعيد الوطني.
    Vu les dispositions de la loi, il est légitime d'avoir des doutes sur l'application de cet article dans la pratique et de craindre un certain arbitraire pour ce qui est de l'autorisation d'organiser des réunions pacifiques. UN وبالنظر إلى أحكام القانون، فإنه من المشروع أن تعتمل الشكوك حول تطبيق هذه المادة عملياً والخوف من قدر من التعسف بالنسبة للترخيص بتنظيم اجتماعات سلمية.
    Les résultats de ce projet devraient contribuer sensiblement à résoudre ce problème. UN وعليه فمن شأن نتائج هذا المشروع أن تشكل مساهمة ملموسة لملء هذا الفراغ.
    Il ressort du projet que l'engagement de la société civile pourrait présenter au moins sept types d'avantages : UN 25 - وجد المشروع أن قيام المجتمع المدني بدوره قد ينجم عنه سبعة أنواع من الفوائد على الأقل:
    A terme, ce projet devait être incorporé au programme de l'OMS sur l'abus des drogues et l'OMS se féliciterait que des personnes autochtones détachées, comme elle-même, aident à son exécution. UN ومن شأن هذا المشروع أن يصبح في نهاية المطاف جزءاً من برنامج منظمة الصحة العالمية بشأن سوء استخدام المواد، ومنظمة الصحة العالمية ترحب باستعارة أشخاص من السكان اﻷصليين من أمثالها هي شخصياً للمساعدة في تنفيذ المشروع.
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas un puits; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع معين إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها وتفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصدراً؛
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas un puits; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصرفاً؛
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصدراً؛
    Il est légitime que les Etats qui se sont engagés à renoncer à l'option nucléaire soient pressés de passer à la prochaine étape du désarmement nucléaire. UN والدول التي ألزمت نفسها بعدم اتباع الخيار النووي من حقها المشروع أن تضغط من أجل الخطوات التالية الرامية الى نزع السلاح النووي.
    Il est légitime que la Lettonie s'intéresse de près aux instruments européens, mais ceux-ci ne doivent pas occulter le Pacte, émanation directe de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن المشروع أن تهتم لاتفيا إلى حد كبير بالصكوك اﻷوروبية، غير أنه يجب ألا تحجب هذه الصكوك العهد، الذي هو تعبير مباشر عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il est légitime que des délégations puissent avoir des interprétations différentes du règlement intérieur, mais nous ne devons pas oublier que l'objet du règlement est de faciliter nos travaux et non de les compliquer. UN ولئن كان من المشروع أن تكون لدى الوفود تفسيرات مختلفة للنظام الداخلي، فيجب ألا ننسى مع ذلك أن النظام الداخلي موضوع لتيسير أعمالنا وليس لتعقيدها.
    L'institution chargée de gérer le programme ou le projet doit mettre en place des mécanismes pour suivre les progrès réalisés sur la voie de l'obtention des résultats escomptés. UN ويجب على المؤسسة التي تدير البرنامج أو المشروع أن تضع آليات لرصد التقدم صوب تحقيق النتائج.
    v) Un descriptif de projet devrait comprendre les éléments ciaprès: UN `5` ينبغي لوثيقة تصميم المشروع أن تتضمن ما يلي:
    < < légitime d'en déduire qu'on lui a attribué une valeur différente et moins fondamentale et que, contrairement à ces articles, il ne traduisait pas le droit coutumier préexistant ou en voie de formation > > . UN " المشروع أن يستخلص منها أنه أُسندت إليها قيمة مختلفة وأقل أهمية وأنها، خلافاً لهذه المواد، لا تجسد القانون العرفي السابق الوجود أو الذي هو في طور التكوين " ().
    Dans un souci de clarté de cette étude, il faut se poser la question de savoir si oui ou non les dispositions générales qui viendront compléter le présent projet devraient également traiter de sa relation avec d'autres normes internationales couvrant des questions non régies par lui. UN وتوخيا للوضوح، ينبغي أن يشمل البحث مسألة ما إذا كان ينبغي للأحكام العامة التي ستكمل هذا المشروع أن تتناول أيضا علاقته بمعايير دولية أخرى تشمل مسائل لا تنظمها مشاريع المواد هذه.
    On a supposé dans ce projet que les avantages sont importants s'ils dépassent les coûts par un facteur d'au moins 2. UN ويُفترض في هذا المشروع أن تكون الفوائد كبيرة إذا كانت تزيد عن التكاليف بما لا يقل عن الضعف.
    À sa demande, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a examiné le projet de loi sur la justice et les réparations et est parvenu à la conclusion que ce projet devait également traiter les questions de l'impunité et des violations passées des droits de l'homme. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بناء على طلب الحكومة، بدراسة مشروع القانون بشأن العدالة والتعويضات، وخلصت إلى أنه يلزم لهذا المشروع أن يتناول مسألة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي.
    Tout membre désireux d'y apporter des modifications peut proposer des amendements par écrit. UN ويجوز لأي عضو يرغب في تعديل المشروع أن يقترح التعديلات كتابة.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était impossible d'évaluer directement son impact sur les taux de mortalité et les autres produits escomptés. UN وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد