ويكيبيديا

    "المشروع السابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ancien projet
        
    • ancien projet d
        
    • le projet précédent
        
    • le projet antérieur
        
    • précédent projet
        
    • version précédente
        
    • du projet précédent
        
    Tandis que le paragraphe 1 indiquait les personnes concernées, le paragraphe 2 était nouveau et se substituait au paragraphe 2 de l'ancien projet. UN وتشير الفقرة 1 إلى الأشخاص المعنيين، أما الفقرة 2 فهي جديدة وتحل محل الفقرة 2 من المشروع السابق.
    Reprendre le texte de l'ancien projet d'article 16 serait un compromis intéressant. UN وأضافت ان إدراج نص المشروع السابق للمادة 16 سيكون حلا وسطا مفيدا.
    Le titre de cette section contient le mot < < application > > qui se trouvait à la section IV dans le projet précédent. UN 10 - فكلمة " التنفيذ " تظهر في العنوان هنا بدلا من الظهور في الفرع رابعا كما كان الشأن في المشروع السابق.
    le projet antérieur prévoyait deux procureurs et deux juges d'instruction; UN وكان المشروع السابق يتوخى مدعيين عامين مشاركين وقاضيين مشاركين للتحقيق؛
    À leur avis, le rôle moteur des pouvoirs publics devait être mentionné dès le début et de façon plus évidente que dans le précédent projet. UN وفي رأي الخبراء أن الدور القيادي للحكومات يتعين أن يذكر في البداية وبشكل بارز أكثر مما حدث في المشروع السابق.
    La nouvelle version semble plus brève et plus concise que la version précédente et reflète les améliorations importantes qui ont été apportées en ce qui concerne les questions de fond. UN ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية.
    En ce qui concerne le paragraphe 2, le libellé adopté est plus clair que celui du projet précédent. UN فيما يتعلق بالفقرة 2، فإن الصيغة التي اعتمدت أوضح من المشروع السابق.
    En revanche, l'ancien projet d'article 16 ne pourrait pas être repris sous cette forme en raison de son caractère normatif. UN بيد أن المشروع السابق للمادة 16 لا يمكن معاودة دمجه في ذلك المظهر لأنه بيان قاعدة.
    Il serait donc extrêmement délicat d'introduire l'ancien projet d'article 16 sous forme de note. UN ولذلك، فان إدراج المشروع السابق للمادة 16 في شكل حاشية سيثير مشاكل بالغة التعقّد.
    En outre, l'ancien projet d'article 16 porte sur l'arbitrage, non sur la conciliation, et n'a pas sa place dans la Loi type. UN وعلاوة على ذلك، يتناول المشروع السابق للمادة 16 التحكيم، لا التوفيق، ولا يقع ضمن نطاق القانون النموذجي.
    Il n'appuie pas l'idée de reprendre l'ancien projet d'article 16 sous forme de note. UN وأضاف أنه أيضا لا يدعم الفكرة الداعية إلى إحياء المشروع السابق للمادة 16 في شكل حاشية.
    l'ancien projet d'article 16 a été supprimé du texte de la Loi type suite à l'examen, lors de deux précédentes sessions de la Commission, des difficultés qu'il créerait. UN وقال إن المشروع السابق للمادة 16 قد حذف من نص القانون النموذجي عقب مناقشة الصعوبات التي سيسببها في دورتين سابقتين للجنة.
    . Le nouveau projet de chapitre III contient moins de recommandations concernant la législation que le projet précédent, et le Secrétariat accueillerait favorablement toute suggestion concernant la façon dont leur nombre pourrait être réduit encore plus. UN 44- وأضاف المتحدث قائلا إن المشروع الحالي للفصل الثالث يتضمن عددا من التوصيات أقل مما تضمنه المشروع السابق وإن الأمانة ترحب باقتراحات بكيفية إجراء مزيد من خفض ذلك العدد.
    28. Enfin, au paragraphe 6, le projet précédent énonce que réparation peut être demandée par " des groupes de personnes ayant un lien " avec la victime. UN ٢٨- وأخيرا، ينص المشروع السابق في البند ٦ على أنه يجوز المطالبة بالجبر من جانب " جماعات اﻷشخاص ممن لهم علاقة " بالضحايا.
    Une mission s'est rendue dans le pays en mai 1995 pour parachever le projet précédent et consulter les autorités électorales sur les autres activités à entreprendre. UN وأوفدت بعثة إلى هذا البلد في أيار/مايو ١٩٩٥ من أجل إتمام المشروع السابق والاجتماع بالسلطات الانتخابية بخصوص اﻷنشطة المستقبلية.
    Dans le projet antérieur, la majorité des juges étaient Cambodgiens; UN وكان المشروع السابق ينص على أن تكون أغلبيتهم من الكمبوديين؛
    le projet antérieur a été affiné et tous ses articles ont été réexaminés. UN وتم تبسيط المشروع السابق وإعادة النظر في جميع مواد مشروع البروتوكول.
    Selon les termes du précédent projet, si une Partie ne pouvait justifier les dépenses par rapport aux fonds reçus, ceux-ci devaient être remboursés. UN فقد نصت شروط المشروع السابق على أنه إذا لم يتمكن الطرف من تفسير الإنفاق من الأموال المتلقاة تعاد تلك الأموال.
    Dans ses observations portant sur une version précédente du présent rapport, une organisation a indiqué que son équipement de téléconférence n'avait jamais servi et que ses installations de courrier électronique, de télécopie et de téléphone n'avaient pas été utilisées avant que le Comité ne prenne certaines décisions majeures. UN وفي تعليقات إحدى الوكالات على المشروع السابق لهذا التقرير، صرحت تلك الوكالة بأن مرافقها للتداول من بعد لم تستخدم على الاطلاق، وأن تسهيلات البريد الالكتروني والفاكس أو حتى الهاتف لم تستخدم قبل أن تتخذ اللجنة بعض القرارات الهامة.
    La section E, relative aux principales parties associées à la mise en oeuvre des projets d'infrastructure, a été abrégée afin d'éviter les répétitions et, pour la même raison, la section du projet précédent concernant les phases des projets d'infrastructure à financement privé a été purement et simplement supprimée. UN واختصر الباب هاء الذي يتناول الأطراف الرئيسية في تنفيذ مشاريع البنية التحتية، بهدف تجنب التكرار، وحذف لنفس هذا السبب الباب الوارد في المشروع السابق عن مراحل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد