ويكيبيديا

    "المشروع المشترك بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projet conjoint
        
    • projet commun
        
    • coentreprise entre
        
    • l'entreprise commune
        
    • programme conjoint
        
    • programme de formation mené conjointement par
        
    • programme de coopération de
        
    • le projet mené conjointement par
        
    Une deuxième phase de ce projet conjoint ONUDI/OCE est en cours de négociation. UN ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    projet conjoint CE-PNUD d'assistance électorale au Yémen UN المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم المساعدة الانتخابية في اليمن
    projet commun Union européenne/Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN المشروع المشترك بين الاتحاد الأوربي ومفوضية حقوق الإنسان
    L'Équipe chargée des institutions nationales exécutera le projet commun Union européenne/Haut Commissariat en coopération avec d'autres bureaux de ce dernier. UN وسيقوم فريق المؤسسات الوطنية بالمشاركة في تنفيذ المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية حقوق الإنسان مع فروع المفوضية الأخرى.
    Le pouvoir de la coopération et de la coordination: la proposition de création de coentreprise entre Rio Tinto et BHP Billiton UN قوة التعاون والتنسيق: مقترح المشروع المشترك بين شركتي ريو تينتو وبي إتش بي بيليتون
    Activités au titre de l'entreprise commune PNUD/PNUE UN أنشطة المشروع المشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le programme conjoint de l'Union européenne et du Tribunal vise toujours la formation des jeunes juristes de l'exYougoslavie qui s'intéressent aux affaires de crimes de guerre. UN 81 - ويواصل المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة جهوده الحثيثة لتعليم وتدريب الشباب من المهنيين القانونيين المنحدرين من يوغوسلافيا السابقة والمهتمين خاصة بقضايا جرائم الحرب.
    Le programme de formation mené conjointement par l'Union européenne et le Tribunal au profit des parquets nationaux et des jeunes juristes en ex-Yougoslavie, qui a permis la venue au Tribunal de procureurs de liaison et de stagiaires de la région, est une composante essentielle des efforts déployés à cet égard par le Bureau du Procureur. UN أما المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة لتدريب المدعين العامين والمحامين الشباب الوطنيين المنتمين إلى يوغوسلافيا السابقة، الذي يسّر حضور المدعين المعنيين بالاتصال والمتدربين المنتمين إلى المنطقة، فيمثل عنصرا رئيسيا من عناصر جهود المكتب في هذا الإطار.
    Présentation de la proposition de projet conjoint de l'UIP et de l'ONU et débat sur un plan d'action parlementaire UN عرض مقترح المشروع المشترك بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة ومناقشة خطة عمل برلمانية
    Le principal objectif de ce projet conjoint de la Banque mondiale et du Gouvernement sénégalais était de lutter contre le chômage. UN والهدف اﻷساسي لهذا المشروع المشترك بين البنك الدولي وحكومة السنغال هو التخفيف من البطالة.
    projet conjoint Commission européenne-PNUD d'assistance électorale au Yémen UN المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة الانتخابية في اليمن
    Commission européenne-PNUD : projet conjoint d'assistance électorale au Yémen UN المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة الانتخابية في اليمن
    La mise en oeuvre du projet conjoint PNUD/Gouver-nement géorgien pour l’intégration des femmes au processus de développement s’est achevée fin 1998, démontrant avec quel sérieux la direction du pays s’intéresse et prête attention aux problèmes spécifiques des femmes. UN ٧ - وفي عام ١٩٩٨، اكتمل تنفيذ المشروع المشترك بين حكومة جورجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " المرأة في التنمية " ، الذي يبين مدى جدية اهتمام قيادة البلاد بمشاكل المرأة.
    a. Amélioration de l’application - rapport sur l’avancement du projet conjoint AIB/CNUDCI UN تحسين التنفيذ - تقرير مرحلي عن المشروع المشترك بين اﻷونسيترال والرابطة الدولية لنقابات المحامين
    La contribution apportée par l'Office au projet commun UNRWA/PNUD/UNICEF pour les jeunes et les enfants avait permis, à fin juin 1995, de moderniser cinq centres d'activités de jeunes. UN ومساهمة اﻷونروا في المشروع المشترك بين اﻷونروا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف للشباب واﻷطفال، أدﱠت إلى تطوير خمسة مراكز ﻷنشطة الشباب مع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Elle participe également au projet commun des commissions régionales sur la mondialisation et les filets de sécurité sociale, y compris leur impact sur la réduction de la pauvreté parmi les ménages. UN وتشارك اللجنة أيضا في المشروع المشترك بين اللجان الاقليمية بشأن العولمة وشبكات الأمان الاجتماعي، بما في ذلك أثرها في تخفيف الفقر في الأسر المعيشية.
    Encadré 2. projet commun CNUCED/CCI de guides d'investissement et de développement des capacités pour les pays les moins avancés UN الإطار 2- المشروع المشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية بشأن أدلة الاستثمار وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً
    La coentreprise entre le Danemark et la Chine visant à mettre en place des parcs éoliens en Chine en est un exemple. Elle a contribué à diminuer le coût unitaire de la fabrication en augmentant l'échelle de production. UN ومن الأمثلة على ذلك، هناك المشروع المشترك بين الدانمرك والصين لإنشاء محطات لطاقة الرياح في الصين، والذي ساعد على تخفيض تكلفة التصنيع على مستوى الوحدات، عن طريق زيادة حجم الإنتاج.
    Activités au titre de l'entreprise commune PNUD/PNUE UN أنشطة المشروع المشترك بين البرنامج اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    En août 2012, la troisième année du programme conjoint de l'Union européenne et du Tribunal s'est achevée sur un succès. UN وفي آب/أغسطس 2012، انتهت بنجاح السنة الثالثة لهذا المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة.
    Ils participent au programme de formation mené conjointement par la Commission européenne et le Tribunal au profit des parquets nationaux et des jeunes juristes en ex-Yougoslavie. UN ويشارك المدعون العامون المعنيون بالاتصال في " المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية والمحكمة لتدريب المدعين العامين الوطنيين والفنيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة " .
    Les efforts qu'il ne cesse de déployer à cet égard se fondent sur les liens étroits qu'il a noués avec les procureurs de la région, la part active qu'il prend au programme de coopération de l'Union européenne et du Tribunal, et les différents moyens mis en œuvre pour partager les informations qu'il a recueillies. UN وفي هذا الصدد، تشكل علاقات التعاون الوثيق الراهنة التي تربط المكتب بالمدعين العامين في المنطقة، ومشاركته النشطة في المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة وفي الآليات المختلفة القائمة لتبادل المعلومات ركيزتين للجهود الجاري بذلها لبناء القدرات.
    le projet mené conjointement par la Commission européenne et le Bureau du Procureur, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de travailler au Tribunal, témoigne de cette volonté. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين مفوضية الاتحاد الأوروبي ومكتب المدعي العام لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد