:: Dans le projet adopté en première lecture en 1962, le paragraphe 5 du projet d'article 29 relatif aux < < fonctions du dépositaire > > prévoyait : | UN | - ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في 1962، نصت الفقرة 5 من مشروع المادة 29 المتعلقة بـ " وظائف الوديع " على ما يلي: |
19. Ces considérations brièvement exposées ont amené le Rapporteur spécial à réduire de façon substantielle le projet adopté en première lecture. | UN | ١٩ - وقد حدت هذه الاعتبارات المعروضة بإيجاز بالمقرر الخاص إلى تقليص المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى تقليصا كبيرا. |
42. En dehors de ses paragraphes 1 et 2, le projet adopté en première lecture est l'objet de nombreuses critiques de la part des gouvernements qui ont remarqué que : | UN | ٤٢ - فيما عدا الفقرتين ١ و ٢، كان المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى موضوع انتقادات من جانب الحكومات التي لاحظت ما يلي: |
Comme l'avait relevé la C.D.I. dans le commentaire du projet adopté en première lecture: | UN | وكما ذكرت لجنة القانون الدولي في التعليق على المشروع المعتمد في القراءة الأولى(): |
Ces indicateurs genre devraient également renseigner sur l'impact du projet adopté sur l'accès des femmes aux ressources, tels : la terre, le capital, l'information, etc. | UN | ومن شأن هذه المؤشرات الجنسانية أيضا أن توضح أثر المشروع المعتمد على حصول المرأة على الموارد، مثل الأرض، ورأس المال، والمعلومات، إلخ. |
Le descriptif de projet approuvé, dont l'enveloppe budgétaire totale s'élève à 1 million de dollars, est actuellement examiné par le Gouvernement. | UN | وتنظر الحكومة الآن في وثيقة المشروع المعتمد الذي تبلغ ميزانيته الإجمالية مليون دولار. |
130. Le Rapporteur spécial propose que le projet adopté en première lecture soit modifié ainsi qu'il suit : | UN | ١٣٠ - يقترح المقرر الخاص تعديل المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى وذلك على النحو التالي: |
4. Quant au présent rapport sur la première partie du projet, il est présenté de la façon suivante : il reprend, article par article, le projet adopté en première lecture, chaque article étant suivi des commentaires des gouvernements, puis de l'opinion et des conclusions du Rapporteur spécial. | UN | ٤ - أما هذا التقرير الذي يتناول الباب اﻷول من المشروع فيقدم على النحو التالي: فهو يورد المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى مادة مادة، ويُتبع كل مادة بتعليقات الحكومات ثم برأي المقرر الخاص واستنتاجاته. |
M. Hidayat (Indonésie) dit que le projet adopté est un texte de procédure qui vise à faire appliquer la résolution 51/174 que l’Assemblée générale a adoptée par consensus à sa session précédente. | UN | ٠٥ - السيد هدايات )إندونيسيا(: قال إن المشروع المعتمد هو نص إجرائي يهدف إلى تطبيق القرار ٥١/١٧٤ الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها السابقة. |
:: Dans le projet adopté en première lecture en 1962, le paragraphe 5 de l'article 29 relatif aux < < fonctions du dépositaire > > prévoyait que: | UN | :: ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في عام 1962، نصت الفقرة 5 مـن مشروع المادة 29 المتعلقة بـ " وظائف الوديع " على ما يلي: |
- Dans le projet adopté en première lecture en 1962, le paragraphe 5 de l'article 29 relatif aux < < fonctions du dépositaire > > prévoyait que: | UN | - ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في عامي 1962، نصت الفقرة 5 مـن مشـروع الـمادة 29 المتعلقة ب " وظائف الوديع " على ما يلي: |
109. Après une longue réflexion, le Rapporteur spécial trouve ces réserves fondées, principalement pour la raison qu'il est difficile, en pratique, d'établir une ligne de démarcation précise entre les " infractions graves " définies par les Conventions de Genève et le Protocole I et les " infractions d'une exceptionnelle gravité " que prévoit le projet adopté en première lecture. | UN | ١٠٩ - وبعدما أمعن المقرر الخاص النظر في الموضوع وجد أن هذه التحفظات قائمة على أساس سليم. ومرد ذلك أساسا تعذر التمييز الدقيق، من الناحية العملية، بين " الجرائم الخطيرة " المعرفة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻷول و " الجرائم الجسيمة للغاية " الواردة في المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى. |
Cette position fut approuvée par Israël, seul État qui formula des observations sur le projet adopté en première lecture à cet égard, et le Rapporteur spécial proposa un amendement du projet en ce sens; aux termes de celui-ci, le retrait < < produit effet au moment où les autres États intéressés en reçoivent notification de la part du dépositaire. > > | UN | ووافقت على الموقف إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي أبدت ملاحظات على المشروع المعتمد في القراءة الأولى بهذا الشأن()، واقترح المقرر الخاص تعديلا للمشروع بهذا المعنى؛ وبمقتضاه فإن سحب التحفظ " يحدث مفعوله عند تسلم الدول المعنية الأخرى لإشعار بشأنه من الوديع " (). |
Cette position fut approuvée par Israël, seul État qui formula des observations sur le projet adopté en première lecture à cet égard, et le Rapporteur spécial proposa un amendement du projet en ce sens; aux termes de celuici, le retrait < < produit effet au moment où les autres États intéressés en reçoivent notification de la part du dépositaire > > . | UN | ووافقت على الموقف إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي أبدت ملاحظات على المشروع المعتمد في القراءة الأولى بهذا الشأن()، واقترح المقرر الخاص تعديلا للمشروع بهذا المعنى؛ وبمقتضاه فإن سحب التحفظ " يحدث مفعوله عند تسلم الدول المعنية الأخرى لإشعار بشأنه من الوديع " (). |
Cette position fut approuvée par Israël, seul État qui formula des observations sur le projet adopté en première lecture à cet égard, et le Rapporteur spécial proposa un amendement du projet en ce sens; aux termes de celui-ci, le retrait < < produit effet au moment où les autres États intéressés en reçoivent notification de la part du dépositaire > > . | UN | ووافقت إسرائيل على الموقف، وهي الدولة الوحيدة التي أبدت ملاحظات على المشروع المعتمد في القراءة الأولى بهذا الشأن()، واقترح المقرر الخاص تعديلا للمشروع بهذا المعنى؛ وبمقتضاه فإن سحب التحفظ " يحدث مفعوله عند تسلم الدول المعنية الأخرى لإشعار بشأنه من الوديع " (). |
Comme l'avait relevé la Commission dans le commentaire du projet adopté en première lecture: | UN | وكما ذكرت اللجنة في التعليق على المشروع المعتمد في القراءة الأولى(): |
97. C'est pourquoi le Rapporteur spécial a cru devoir remanier le titre du projet adopté en première lecture en reprenant notamment le titre de " crimes contre l'humanité " qui, loin d'être contesté, est adopté par des gouvernements qui l'ont intégré dans leur droit interne. | UN | ٩٧ - وهذا هو السبب الذي دفع المقرر الخاص الى الاعتقاد بوجوب تعديل عنوان المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى بوضع عنوان هو " الجرائم ضد الانسانية " الذي لا يمكن الاعتراض عليه والذي اعتمدته الحكومات التي أدرجته في قوانينها الداخلية. |
Une autre des difficultés à laquelle se heurte la réalisation du projet approuvé de renforcement de la sécurité est qu'on n'avance que lentement pour obtenir du pays hôte sa position définitive, sans laquelle le projet ne peut progresser. | UN | وهناك تحد آخر أمام تنفيذ المشروع المعتمد لتعزيز الأمن، يتمثل في بطء التقدم المحرز في معرفة الموقف المحدد للبلد المضيف. وبغير هذا لن يتقدم المشروع. |