ويكيبيديا

    "المشعة عبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • radioactifs
        
    • radioactives dans
        
    • radioactives à travers
        
    • radioactif dans
        
    Je ne peux laisser passer cette occasion de mentionner le transport de déchets radioactifs par la mer des Caraïbes. UN ولا أود تفويت فرصة الإشارة إلى نقل النفايات المشعة عبر البحر الكاريبي.
    L'article 27, relatif aux mouvements transfrontières, se fonde sur le Code de bonne pratique de l'AIEA consacré au mouvement transfrontière international des déchets radioactifs. UN وتستند المادة 27 المتعلقة بالحركة عبر الحدود إلى مدونة الممارسة السليمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المخصصة للحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود.
    La Convention reprend d'importants éléments du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs, qui a été élaboré en 1990. UN وتتضمن الاتفاقية عناصر هامة من مدونة الممارسات بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، التي وضعت في عام 1990.
    Les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont également réitéré qu'ils continuaient d'être gravement préoccupés par le transport de substances radioactives dans la région. UN أعاد زعماء جزر المنتدى أيضا التأكيد على استمرار شواغلهم الجدية إزاء نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    Ils ont demandé aux États concernés par ces activités d'assumer une responsabilité pleine et entière et de verser des compensations pour tout dommage éventuel résultant, directement ou indirectement, du transport de ces substances radioactives dans la région. UN ودعوا تلك الدول التي تقوم بهذه النشاطات إلى قبول مسؤولياتها الكاملة ومسؤولياتها القانونية عن التعويض عن أي ضرر قد ينتج، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    Elle a constamment souligné que la cessation des transports de matières radioactives à travers les régions où se trouvaient de petits États insulaires en développement était l'objectif final de ces États et de certains autres pays, et reconnu le droit à la liberté de navigation conformément au droit international. UN ولطالما لاحظت الجمعية أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وأقرت بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    Il se produit une diffusion transfrontières d'éléments radioactifs vers l'Ukraine par les eaux de surface du Pripet. UN وتحمل المياه السطحية لنهر بربيات النويدات المشعة عبر الحدود إلى داخل إقليم أوكرانيا.
    24. Le Forum a convenu que les cargaisons de plutonium et de déchets radioactifs traversant la région y suscitaient une inquiétude constante. UN ٢٤ - ووافق المنتدى على أن مرور شحنات نفايات البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر المنطقة يشكل مصدر قلقا مستمرا.
    Le Forum tient une fois de plus à exprimer l'inquiétude que lui inspirent les transports de plutonium et de déchets radioactifs à travers la région. UN ويـــود المحفـــل مجـــددا أن يعلن الجزع بسبب شحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر منطقتنا.
    L'article 27 relatif aux mouvements transfrontières est inspiré du code de bonne pratique de l'AIEA sur le mouvement transfrontière international des déchets radioactifs. UN وتستند المادة ٢٧ المتعلقة بالحركة عبر الحدود إلى مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود.
    On a peu fait pour régler le problème des modes de consommation et de production non viables et on n'a guère progressé dans la gestion écologiquement rationnelle et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets radioactifs et dangereux. UN ولم يتحقق سوى تقدم هامشي في معالجة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. كما لم يرصد تقدم كاف في ميدان اﻹدارة السليمة بيئيا والسيطرة الفعالة على انتقال المواد الخطرة والنفايات المشعة عبر الحدود.
    On a peu fait pour régler le problème des modes de consommation et de production non viables et on n'a guère progressé dans la gestion écologiquement rationnelle et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets radioactifs et dangereux. UN ولم يتحقق سوى تقدم هامشي في معالجة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. كما لم يرصد تقدم كاف في ميدان اﻹدارة السليمة بيئيا والسيطرة الفعالة على انتقال المواد الخطرة والنفايات المشعة عبر الحدود.
    38. Le Forum s'est déclaré préoccupé par le fait que du plutonium et des déchets radioactifs transitaient par la région. UN ٣٨ - أعرب المنتدى عن استمرار قلقه من مرور شحنات من البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر المنطقة.
    De la même façon, ils devront tenir compte du principe de la responsabilité juridique internationale des États, dans le cas d'activités qui peuvent provoquer des effets négatifs sur des pays tiers, comme par exemple, le transport transfrontière des déchets dangereux, en particulier les déchets radioactifs. UN ويجب عليها أيضا أن تأخذ في الحسبان مبدأ المسؤولية القانونية الدولية للدول عن اﻷنشــطة التي يمــكن أن تؤثر سلبيا على بلــدان أخرى، مثل نقل النفايــات الخطرة، خاصة النفايات المشعة عبر الحدود.
    Il convient de se féliciter en particulier de l’inclusion dans le Programme relatif à la poursuite de l’application d’Action 21 de directives détaillées régissant le transfert transfrontières et la gestion des déchets radioactifs dans des conditions de sécurité. UN ومما يدعو إلى الارتياح بشكل خاص تضمين البرنامج المتعلق بمواصلة تطبيق جدول أعمال القرن ٢١ توجيهات تفصيلية تنظم نقل النفايا المشعة عبر الحدود وإدارتها في ظروف آمنة.
    Ma délégation souhaiterait mentionner en particulier la question de la sécurité du transport de matières radioactives dans des zones qui, comme les zones économiques exclusives ou les régions insulaires en développement, peuvent s'avérer particulièrement vulnérables. UN وهناك مسألة يود وفد بلادي أن يشير إليها، بشكل خاص، تتعلق بسلامة نقل المواد المشعة عبر مناطق يمكن أن تكون هشة على نحو خاص، من قبيل المناطق الاقتصادية الخالصة، والمناطق الجزرية النامية.
    Les pays du Pacifique Sud (dont fait partie l'Australie) sont préoccupés par le transport maritime de matières radioactives dans leur région. UN 13 - وفي منطقة أستراليا، تشعر بلدان جنوب المحيط الهادئ بالقلق من النقل البحري للمواد المشعة عبر هذه المنطقة.
    La communauté internationale note que les petits États insulaires en développement et certains autres États souhaitent qu'il soit mis fin, à terme, au transport de matières radioactives dans les régions où se trouvent ces États, et reconnaît la liberté de navigation conformément au droit international. UN 25 - ويلاحظ المجتمع الدولي أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هو مبتغى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، ويعترف بحق حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    Nous appuyons tout particulièrement l'accent mis sur le dialogue entre les États pour la mise au point de régimes internationaux visant à renforcer les règles relatives à la sécurité, la divulgation d'informations, la responsabilité, la sûreté et l'indemnisation touchant le transport des matières radioactives à travers les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement. UN ونؤيد بصفة خاصة التشديد على الحوار بين الدول بشأن وضع نظم رقابية لتعزيز السلامة، والكشف، والمسؤولية، والأمن، والتعويضات، فيما يتعلق بعملية نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous partageons la préoccupation croissante des petits États insulaires en développement — tout comme celle d'autres pays en développement — concernant les mouvements transfrontaliers de déchets toxiques et dangereux et les dommages éventuels causés par les navires étrangers qui transportent des matières toxiques et radioactives à travers leurs mers. UN ونحن نشاطر الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن البلدان النامية اﻷخرى، قلقها فيما يتعلق بنقل النفايات السمية والخطرة عبر الحدود، واﻷضرار المحتملة الناجمة عن مرور السفن اﻷجنبية التي تحمل النفايات السمية والمواد المشعة عبر بحارها.
    46. Note également que la cessation des transports de matières radioactives à travers les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement est l'objectif final que visent ces États et certains autres pays, et reconnaît le droit de naviguer librement conformément au droit international. UN 46 - تلاحظ أيضا أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف نهائي تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وتقر بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    C'est pourquoi nous continuons de nous opposer au transport de matériel nucléaire et autre matériel radioactif dans les eaux de notre région. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد