ويكيبيديا

    "المشغِّل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exploitant
        
    • l'opérateur
        
    • procédures d'
        
    • celuici
        
    • 'opérateur dans
        
    L'autorité publique compétente doit être habilitée à obtenir toutes informations pertinentes au sujet de l'incident auprès de l'exploitant. UN 3 - ينبغي أن يكون من حق السلطة العامة الحصول من المشغِّل على جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالحادثة.
    Elle peut également ordonner à l'exploitant de prendre toutes mesures correctives déterminées qu'elle estime nécessaires. UN ويجوز لها أيضاً أن تأمر المشغِّل باتخاذ إجراء جبر محدَّد تعتبره ضرورياً.
    Elle peut également ordonner à l'exploitant de prendre toutes mesures d'intervention déterminées qu'elle estime nécessaires. UN ويجوز لها أيضاً أن تأمر المشغِّل باتخاذ إجراء جبر محدَّد تعتبره ضرورياً.
    L'examen des scénarios d'exposition professionnelle indique un risque inacceptable pour l'opérateur dans tous les cas d'utilisation de l'alachlore. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    1. l'exploitant doit être tenu responsable, objectivement, des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN 1 - ينبغي أن يكون المشغِّل مسؤولاً بالكامل عن الضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.
    La partie du dommage que ne couvre pas l'exploitant doit être couverte par l'État auquel appartient ledit exploitant. UN أما الجزء من الضرر الذي لا يشمل المشغِّل، فإنه ينبغي أن يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها ذلك المشغِّل.
    Ces mécanismes peuvent contribuer à protéger la victime et à alléger la charge de l'exploitant ou de l'État responsable. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    l'exploitant peut être une entité publique ou privée. UN وقد يكون المشغِّل كياناً عاماً أو خاصاً.
    La responsabilité devrait incomber au premier chef à l'exploitant et ne pas dépendre de la preuve d'une faute. UN ويجب أن تقع التبعة على المشغِّل في المقام الأول، دون اشتراط إثبات الخطأ.
    l'exploitant devrait porter l'entière responsabilité de ces dommages conformément aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité civile. UN ويجب أن يتحمل المشغِّل التبعة المشددة عملا بالصكوك الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Toutefois, ces exceptions n'exonèrent pas l'exploitant de la responsabilité si le demandeur établi l'existence d'un lien de causalité. UN وهذه الدفوع لا تخلي المشغِّل من المسؤولية إذا أثبت المدعي وجود التسبب.
    Si l'exploitant n'est pas en mesure d'assumer ses obligations, l'État sur le territoire duquel est située l'installation nucléaire assurera un financement au moyen de fonds publics. UN وإذا لم يسدد المشغِّل ذلك المبلغ تقوم الدولة التي فيها المنشأة بسداد المبلغ من الأموال العامة.
    Par conséquent, selon la Convention, la limitation de responsabilité n'est pas annulée par la faute de l'exploitant. UN وعلى هذا فإن إهمال المشغِّل لا يؤدي، بموجب هذه الاتفاقية، إلى إزالة الحد المفروض على المسؤولية.
    La Convention de Paris de 2004 contient une disposition analogue aux termes de laquelle l'exploitant est tenu d'avoir et de maintenir une assurance ou une autre garantie financière. UN فهي تقتضي من المشغِّل أن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر.
    l'exploitant peut être une entité publique ou privée. UN وقد يكون المشغِّل كياناً عاماً أو خاصاً.
    L'objectif est de faire en sorte que l'exploitant ait suffisamment de fonds à sa disposition pour pouvoir faire face aux demandes d'indemnisation en cas d'accident ou d'incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    Selon d'autres délégations, lorsque l'État était l'exploitant, il assumerait la responsabilité principale. UN واعتبرت بعض الوفود الأخرى أن الدولة إذا كانت هي المشغِّل أصبحت مسؤوليتها مسؤولية أولية.
    :: Examen de la manière dont l'opérateur et l'État de l'occurrence ont géré la question de la sûreté des vols dans une région en conflit ou connaissant de graves problèmes de sécurité; UN :: تقييم إدارة المشغِّل ودولة الواقعة لسلامة الطيران فوق مناطق الصراع أو المناطق التي تنطوي على مخاطر عالية؛
    :: Données de vol opérationnelles communiquées par l'opérateur et divers prestataires de services internationaux; UN :: بيانات عمليات الطيران المتحصَّل عليها من المشغِّل ومختلف مقدمي الخدمات الدوليين:
    Une fois l'évaluation de la VSP achevée, l'Agence sera en mesure de déterminer si l'amélioration des procédures d'échantillonnage de l'exploitant s'est traduite par une détermination plus exacte du niveau d'enrichissement en 235U. UN وعند استكمال تقييم عملية التحقق من الرصيد المادي، ستتمكن الوكالة من تحديد إذا ما أفضت إجراءات المشغِّل المحسّنة لأخذ العيّنات إلى تحديد أكثر دقة لمستوى إثراء اليورانيوم - 235().
    Il peut et doit apporter à l'État toute l'assistance dont celuici a besoin pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد