ويكيبيديا

    "المشككين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sceptiques
        
    • sceptique
        
    • cyniques
        
    • ceux qui doutent
        
    Ce qui est intéressant avec les sceptiques, les athées, c'est que nous cherchons toujours une preuve. Open Subtitles الشيء المثير للاهتمام حول المشككين والملحدين هو أنهم دومًا يبحثون عن إثبات يقين
    Certains sceptiques se sont récemment demandés si l'Organisation des Nations Unies avait perdu sa crédibilité et sa pertinence. UN وتساءل في الآونة الأخيرة بعض المشككين عما إذا كانت الأمم المتحدة قد فقدت مصداقيتها وأهميتها.
    :: Enfin, ce qui ramène au premier point, l'application serait un démenti apporté aux sceptiques et aux détracteurs du processus de paix. UN :: وأخيرا، وهذا يرتبط بالنقطة الأولى، فإنه يجيب على أسئلة المشككين في عملية السلام ومنتقديها.
    Je sais que vous êtes un sceptique, mais vous vous rappelez l'énergie dont je vous parlais l'autre jour dans la voiture ? Open Subtitles اصغي، أعلم أنك من المشككين بقدراتي لكن أتتذكر الحيوية التي أخبرتك عنها في تلك اليوم في السيارة؟
    On ne peut se permettre d'ignorer les cyniques qui estiment que nous devrions avoir fait plus au regard de ce qui reste à faire. UN وليس في وسعنا أن نتجاهل المشككين الذين يشعرون بأنه كان ينبغي لنا أن نفعل المزيد، إذ ثمة المزيد مما ينبغي فعله.
    Mais pour ceux qui doutent de l'évidence du concept de justice sociale, abordons les choses sous l'angle suivant. UN ولكن المشككين بأنّ هناك أية حقيقة واضحة بذاتها في هذا المفهوم من العدالة الاجتماعية، يجب أن ننظر فيما يلي.
    J'étais là-bas avec un groupe de sénateurs sceptiques. Open Subtitles كنت هناك مع مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ المشككين
    J'étais là-bas avec un groupe de sénateurs sceptiques. Open Subtitles كنت هناك مع مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ المشككين
    Mais cette mitterrandienne a repris le dessus, forçant l'admiration des plus sceptiques. Open Subtitles لكن هذه المعجبة بالرئيس ميتيران تسيطر، وتجبر على الإعجاب لأكثر المشككين.
    Pour faire taire les sceptiques à la radio et dans la ligue, c'est important pour T.K qu'il réapparaisse. Open Subtitles لاغلاق المشككين في حديث الاذاعة وحول الدوري، أنه مصيري يالنسبة لي مستقبل تي.كي ليرفعه
    Ils cherchent une chose appelée la particule de Dieu, mais les sceptiques disent que personne ne sait ce qui arrivera lorsqu'ils l'allumeront. Open Subtitles انهم يبحثون عما يسمى جسيم الله ولكن المشككين يقولون لا أحد يعرف ما سيحدث عندما يقوموا بإدارة مفتاح التشغيل
    Certains de mes amis plus sceptiques refusent de croire que vos enfants existent. Open Subtitles لذا بعض من اصدقائي المشككين لا يؤمنون بوجـود صغـــارك
    Et pour convaincre les sceptiques les plus endurcis, je vais également enfiler cette cagoule. Open Subtitles الآن , ولإقناع أشد المشككين ساضع هذا الغطاء فوق رأسي
    qui sont un peu sceptiques à propos de ces méthodes alternatives que vous utilisez sûrement chez vous. Open Subtitles سيشككون قليلاً بهذه الوسائل البديلة وعددهم أكبر من عدد المشككين ببلدك
    Il y a un an, j'offrais un concept pour un nouveau Moyen-Orient. Beaucoup applaudirent; davantage encore restèrent sceptiques. Ce qui semblait ambitieux à l'époque est devenu une réalité. UN قدمــت منذ عام مضى مفهوما لشرق أوسط جديد لاقى استحسانا من كثيرين، لكن المشككين فيه كانوا أكثر وما كان يبدو لا قيمة له آنذاك أصبح اليوم حقيقة واقعة.
    Les sceptiques cependant se demandent s'il est même possible que des formes de vie aussi infinitésimales puissent exister. UN 229 - غير أن المشككين يتساءلون عما إذا كان من المعقول أن توجد أصلاً أشكال الحياة هذه البالغة الصغر.
    Non seulement j'étais un sceptique, un non-croyant, mais bien pire : Open Subtitles أنا لستُ من المشككين فقط، بل غير مُصدق، وأسوأُ من ذلك
    Toujours sceptique. Et j'avais déjà lu tous les magazines de la salle d'attente. Open Subtitles كنت ما زلت المشككين وأود أن قرأت بالفعل كل نيويوركر في غرفة الانتظار.
    - Eh bien, ma femme croit beaucoup en ce genre de choses, mais moi, je suis plutôt sceptique de nature. Open Subtitles حسنًا، زوجتي (غلوريا) تؤمن بهذا، ولكن، من المحزن قول أنا من اكثر المشككين.
    Même les personnes les plus cyniques et les plus blasées ont dû réapprendre que l'ONU est à l'épicentre d'une grande partie de ce qui se passe et de ce qui compte. UN وعلى المشككين والمستهجنين الأعلى صوتاً أن يعلموا أن موقع الأمم المتحدة في قلب الكثير مما يحدث ومما يهمنا.
    Ces cyniques ne se sont pas donné la peine de se demander à quoi le monde ressemblerait si l'ONU n'existait pas. UN إن هؤلاء المشككين لم يكلفوا أنفسهم عناء التفكير كيف سيكون حال العالم لو أن الأمم المتحدة لم تكن موجودة.
    La délégation italienne tend à être d'accord avec ceux qui doutent qu'il soit opportun de formuler des articles distincts pour les différentes sources de droit et pensent qu'une analyse plus détaillée de la pratique internationale doit être menée pour déterminer dans quelle mesure le principe aut dedere aut judicare est consacré dans le droit international positif. UN وأعرب عن ميل وفده إلى الاتفاق مع المشككين في مدى ملاءمة صياغة مواد منفصلة لمختلف مصادر القانون، وعن اعتقاده بوجوب إجراء مزيد من التحليل المفصل للممارسات الدولية من أجل تقييم مدى تجسيد مبدأ التسليم أو المحاكمة في التشريعات الدولية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد