ويكيبيديا

    "المشكلات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes humanitaires
        
    • des problèmes humanitaires
        
    Il ne faut pas laisser échapper cette occasion d'atténuer tangiblement les problèmes humanitaires suscités par de telles armes. UN وينبغي عدم تفويت هذه الفرصة للتخفيف بشكل ملموس من حدة المشكلات الإنسانية التي تسببها تلك الأسلحة.
    Il aiderait à réduire les problèmes humanitaires suscités par les armes à sous-munitions et aurait des effets concrets tangibles. UN ومن شأنه أيضاً أن يحد من المشكلات الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية، وأن تكون له آثار مادية ملموسة.
    Il est peu probable que des améliorations techniques puissent permettre de résoudre les problèmes humanitaires posés par de telles armes, qui doivent être purement et simplement interdites. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent; UN وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم المشكلات الإنسانية وتعاظم حجمها،
    Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent; UN وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم المشكلات الإنسانية وتعاظم حجمها،
    Les États-Unis ont adopté une stratégie multiforme, faisant intervenir différentes instances, pour régler les problèmes humanitaires posés par l'utilisation aveugle des mines terrestres de longue durée. UN وتتبع الولايات المتحدة نهجاً متعدد الجوانب يشمل عدة محافل لمعالجة المشكلات الإنسانية التي يثيرها الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية الدائمة.
    Plusieurs d'entre eux se sont dits convaincus qu'il faudrait prendre en compte, dans l'évaluation de la juste proportion, les problèmes humanitaires à long terme que poseraient sans doute les restes explosifs de guerre. UN وأعرب عدد من الدول المجيبة عن إيمانها بضرورة أن تُراعى عند النظر في مبدأ التناسب المشكلات الإنسانية المتوقعة على الأمد الطويل التي تسببها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'IHH veut atteindre toutes les régions frappées par la guerre, les catastrophes, la pauvreté et les violations des droits de l'homme et est d'avis que les initiatives civiles complètent l'intervention des États et des organisations internationales, pour résoudre les problèmes humanitaires. UN وترمي هذه المؤسسة إلى الوصول إلى كل منطقة عصفت بها الحروب والكوارث والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان، وهي تعتقد أن المبادرات المدنية تقوم بدور تكميلي إلى جانب تدخلات الدول والمنظمات الدولية لحل المشكلات الإنسانية.
    70. La Norvège estime que la Convention sur les armes à sous-munitions de 2008 constitue la norme et le cadre requis pour examiner les problèmes humanitaires et environnementaux liés à l'utilisation d'armes à sous-munitions. UN 70- وترى النرويج أن اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 هي المعيار والإطار المطلوبان لبحث المشكلات الإنسانية والبيئية المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية.
    87. Sa délégation a traditionnellement soutenu les actions visant à régler le problème des mines autres que les mines antipersonnel dans le cadre de la Convention, car elle considère que le Protocole II modifié n'est pas adapté pour résoudre les problèmes humanitaires liés à l'emploi de tels dispositifs. UN 87- وأضاف قائلاً إن وفده دأب على دعم الجهود المبذولة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار الاتفاقية حيث إنه يرى أن البروتوكول الثاني المعدل غير كاف لمعالجة المشكلات الإنسانية المتعلقة باستخدام تلك الأجهزة.
    41. M. Kmentt (Autriche) se dit lui aussi déçu du résultat des négociations que les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques ont engagées dans le cadre du système des Nations Unies afin de convenir de mesures intermédiaires qui atténuent les problèmes humanitaires causés par les armes à sous-munitions. UN 41- وقال السيد كمِنت (النمسا) إن أمله هو أيضاً قد خاب إزاء نتيجة المفاوضات التي أجرتها الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل الاتفاق على تدابير مرحلية تخفف من حدة المشكلات الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    21. Exprime sa préoccupation devant la gravité des problèmes humanitaires qui touchent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés sur le territoire de l'Azerbaïdjan et demande aux États membres de l'OCI, à la Banque islamique de Développement et aux autres institutions islamiques de fournir l'assistance financière et humanitaire dont la République d'Azerbaïdjan a cruellement besoin; UN 21 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    21. Exprime sa préoccupation devant la gravité des problèmes humanitaires qui touchent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés sur le territoire de l'Azerbaïdjan et demande aux États membres de l'OCI, à la Banque islamique de développement et aux autres institutions islamiques de fournir l'assistance financière et humanitaire dont la République d'Azerbaïdjan a cruellement besoin; UN 21 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان؛
    20. Exprime sa préoccupation devant la gravité des problèmes humanitaires qui touchent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés sur le territoire de l'Azerbaïdjan et demande aux États membres de l'OCI, à la Banque islamique de développement et aux autres institutions islamiques de fournir l'assistance financière et humanitaire dont la République d'Azerbaïdjan a cruellement besoin; UN 20 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد