ويكيبيديا

    "المشكلة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problème dans
        
    • le problème
        
    • constituées dans
        
    • problème au
        
    • problème en
        
    • question dans
        
    • du problème
        
    • problème réside dans
        
    • problème avec
        
    • constituées sur
        
    • ce problème
        
    • un problème
        
    • problème à
        
    • constituée à
        
    • problème de
        
    En conséquence, la référence à ce problème dans la résolution est considérée comme inopportune. UN ولذلك، تعتبر اﻹشارة الى هذه المشكلة في القرار في غير محلها.
    Il est important et pertinent, selon nous, de traiter de ce problème dans une résolution de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة.
    Pour beaucoup trop d'entre nous, le problème n'est pas tant la non-viabilité des choix opérés qu'une absence de choix. UN غير أن المشكلة في رأي العديد منا لا تكمن في اعتماد خيارات غير مستدامة، بل بالأحرى في انعدام الخيارات أصلا.
    Le renforcement de la coopération internationale et de l'assistance est nécessaire pour lutter contre le problème en Asie du Sud-Est. UN ولا بد من زيادة التعاون الدولي وتحسين المساعدة من أجل التصدي لهذه المشكلة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Fourniture de rations alimentaires et d'eau pour un effectif moyen de 7 450 militaires et 1 278 membres d'unités de police constituées dans 33 sites UN حصص إعاشة لقوام متوسطه 450 7 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 278 1 فردا من الشرطة المشكلة في 33 موقعا
    Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. UN وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا.
    Aux motifs d'ordre éthique s'ajoutent des considérations de sécurité collective pour aborder le problème dans son ensemble et dans ses dimensions réelles. UN وفي نهجنا إزاء تلك المشكلة في مجموعها، يجب أن نأخذ في الحسبان اﻷمن الجماعي وكذلك القيم اﻷخلاقية.
    Ils ont classé ce problème dans la même catégorie que la menace sérieuse de la pauvreté. UN وقد وضع هؤلاء الزعماء المشكلة في نفس الفئة التي صنفت فيها مشكلة الفقر الذي يهدد اﻷمن.
    Il faut assouplir le calendrier suivi, de manière à régler rapidement le problème dans les pays les plus touchés. UN كما يجب إضفاء المرونة على الجدول الزمني المتبع بكيفية يمكن بها القيام سريعا بتسوية المشكلة في أكثر البلدان تضررا.
    le problème de cache-cache si, plus tôt ou plus tard, le chercheur arrête d'y trouver du plaisir et commence à s'énerver. Open Subtitles اترى, المشكلة في لعبة الاختباء والبحث انهُ, في وقتٍ ما, الباحث سيتوقف من متعة اللعب ويُصبح غاضباً
    Mais passer de la coke aux USA n'était pas le problème. Open Subtitles لم تكن المشكلة في تهريب الكوكايين إلى الولايات المتحدة
    le problème était : que faire de tout ce fric ? Open Subtitles كانت المشكلة في ما ستفعله بكل هذه الأموال ؟
    Un système de gestion des rations permet d'optimiser la fourniture de rations aux unités militaires constituées dans les missions UN نظام إدارة حصص الإعاشة لتسهيل الإدارة الفعالة لتوفير حصص الإعاشة للوحدات العسكرية المشكلة في البعثات الميدانية
    Elle maintient un bataillon à Kinshasa et une légère présence dans la province de l'Équateur et a stationné des unités de police constituées dans les deux provinces du Kasaï. UN وتحتفظ القوة بكتيبة في كينشاسا وبوجود خفيف في مقاطعة إكواتور، في حين تنتشر وحدات الشرطة المشكلة في كلتا مقاطعتي كاساي.
    Cela reste le nœud du problème au Moyen-Orient et, incontestablement, menace le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فاستمرار هذا الصراع يظل جوهر المشكلة في الشرق الأوسط، وهو بلا شك يهدد صون السلم والأمن الدوليين.
    En outre, on a signalé que quelques pays seulement traitaient la question dans leur législation. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أنه ليس هناك سوى عدد قليل من البلدان التي تعالج هذه المشكلة في تشريعاتها.
    Une partie du problème réside dans la façon dont les économistes pensent à la croissance. UN ويكمن جزء من المشكلة في الكيفية التي ينظر بها الاقتصاديون إلى النمو.
    J'ai le même problème avec cette rédaction que j'ai eu avec l'autre, il ne traite pas de ce que vous ressentez. Open Subtitles أنا أجد نفس المشكلة في هذا البحث كما في البحث السابق إنه لا يتكلم عن موقفك أنتِ
    • Stockage et distribution de 7 628 755 rations journalières aux contingents et au personnel des unités de police constituées sur 140 sites UN :: تخزين وتوريد 755 628 7 من حصص الإعاشة اليومية للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة في 140 موقعا
    Il demande comment la Représentante spéciale envisage de résoudre ce problème à l'avenir. UN واستفسر عن الكيفية التي تخطط بها الممثلة الخاصة لمعالجة المشكلة في المستقبل.
    Toutefois, comme dans le cas du football masculin, il existe un problème de financement. UN ولكن، كما هو الحال بالنسبة إلى كرة قدم الرجال، تكمن المشكلة في التمويل.
    Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation sexuelle par des membres d'une unité de police constituée à la MINUL UN تقرير تحقيق عن استغلال جنسي من جانب أفراد من وحدة الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد