Le problème est que j'ai toujours cette trace qui ne concorde pas avec le scénario. | Open Subtitles | المشكلة هي أن لا يزال لدي هذا التتبع لا يصلح في السيناريو. |
Le problème est que l'Assemblée générale n'a pas de moyen de coercition pour faire appliquer ses résolutions. | UN | المشكلة هي أن الجمعية العامة لا تملك القوة على إنفاذ قراراتها. |
S'agissant de l'Angola, Le problème est que certaines statistiques incluent un certain nombre de personnes déplacées à qui le HCR ne fournit pas nécessairement une aide. | UN | وعن أنغولا قالت إن المشكلة هي أن بعض الإحصائيات تتضمن عدداً من المشردين الذين لا تقدم المفوضية مساعدات إليهم بالضرورة. |
Le problème est que les hommes ne sont pas portés à n'avoir de relations sexuelles qu'avec une seule et même partenaire, et cela en dépit d'une campagne de 2004 expliquant qu'il n'y a pas de meilleure protection que celle-la. | UN | وأن المشكلة هي أن الرجل لا يخلص لشريك جنسي واحد رغم شن حملة في عام 2004 توضح أن ذلك هو أفضل حماية. |
le problème tient au fait que la définition, telle qu'elle est actuellement libellée, couvre ceux qui conservent les messages qu'ils réceptionnent. La délégation britannique souhaiterait corriger cette erreur. | UN | وأوضح أن المشكلة هي أن التعريف، بصيغته الحالية، يشمل الجهات المتلقية التي تخزن الرسائل التي تتلقاها؛ وأن الهدف من الاقتراح الذي قدمه وفد بلده هو تصحيح هذا الخطأ. |
Le truc, c'est que sa voiture est garée chez lui et son téléphone est éteint. | Open Subtitles | المشكلة هي أن سيارته مصفوفة عند منزله وجميع هواتفه الخلوية مغلقة |
Le problème est que le monde ne fonctionne pas ainsi juste parce que vous le voulez. | Open Subtitles | لكن المشكلة هي أن الكون لا يسير هكذا فقط لأنكِ تريدين هذا |
Le problème c'est que la court ne veut pas intervenir sauf s'il existe des preuves tangibles que le bien-être de l'enfant ne soit en danger. | Open Subtitles | المشكلة هي أن المحكمة لا تريد التدخل إلا في حال وجود دليل قاطع على أن الخدمة الاجتماعية قد تعرضها للخطر |
Le problème est que ces moyens varient beaucoup d'un pays à l'autre tant quantitativement que qualitativement parce que le stade de développement n'est pas le même partout. | UN | غير أن المشكلة هي أن قدرات رصد التجارب النووية تتباين تبايناً كبيراً بين بلد وآخر، سواء من حيث الكم أو النوع، نظراً لتباين مستويات التنمية في البلدان. |
Mais Le problème est que de nombreux pays éprouvent des difficultés à concilier diverses dispositions de leur Constitution avec celles du Pacte. | UN | ولكن المشكلة هي أن بلداناً كثيرة تلاقي صعوبة في التوفيق بين أحكام مختلفة في دساتيرها وأحكام العهد. |
En fait, Le problème est que la deuxième phrase du paragraphe 16 n'a pas sa place à cet endroit. | UN | وفي الواقع، فإن المشكلة هي أن الجملة الثانية من الفقرة 16 ليست في مكانها الصحيح. |
Le problème est que la plupart ne se déclare pas à l'ambassade, on n'a aucun registre pour savoir qui est présent. | Open Subtitles | المشكلة هي أن معظم الناس لا يسجلون تواجدهم في السفارة لذا ليس لدينا سجل لمعرفة الموجودين هنا حتى. |
Jesse, tout Le problème est que Carlos sait que Nando a tué quelqu'un. | Open Subtitles | جيسي كل المشكلة هي أن كارلوس يعلم أن ناندو قتل شخصاً |
Le problème est que ces gars sont dans le colimateur depuis des années et personne n'a été capable de les approcher. | Open Subtitles | المشكلة هي أن هؤلاء الرجال مراقبون لسنوات, لكن لم يتمكن أحد من الامساك بهم. |
Le problème est que le monde ne s'en va pas juste parce que vous le voulez. | Open Subtitles | المشكلة هي أن المشاكل لا تختفي فقط من الكون لأنك تريد هذا |
Le problème est que les banques ne peuvent pas relier les billets à un dépositaire spécifique. | Open Subtitles | ولكنّ المشكلة هي أن البنوك لا يمكنها ربط العملات بأي مودع |
Le problème est que même les lycéens qui devraient être dans le système ne le sont pas à cause de la réinsertion des mineurs. | Open Subtitles | المشكلة هي, أن طلاب الثانوية الذين يجب وجدهم في النظام .غير موجودين |
Si le problème tient au fait que des observateurs neutres et des représentants de la presse internationale sont tenus à l’écart par suite d’une décision unilatérale du Maroc, il faut prendre des mesures appropriées, et la communauté internationale doit insister sur le droit de suivre sans entrave le déroulement du référendum et le processus d’inscription de ceux qui y participeront. | UN | وإذا كانت المشكلة هي أن المراقبين المحايدين والصحافة العالمية يبعدون بناء على قرار اتخذته المغرب من جانب واحد، فلربما كانت الحاجة تدعو حينئذ إلى اتخاذ تدبير مناسب ولتعين على المجتمع الدولي أن يصر على حقه في رصد الاستفتاء وعملية تسجيل الناخبين دون عائق. |
Le truc c'est que personne ne te croit. | Open Subtitles | المشكلة هي أن العديد من الأشخاص لا يصدقونك |
Le problème c'est que, être habillé et déshabillé, c'est assez personnel. | Open Subtitles | المشكلة هي أن لبس الملابس وخلعها أمر شخصي جدًا |