ويكيبيديا

    "المشكلتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux problèmes
        
    • problèmes existant
        
    • deux difficultés
        
    • fléaux ne
        
    • problèmes risquent
        
    • principaux problèmes
        
    Ces deux problèmes avaient à l'occasion mis certains organes conventionnels dans une situation délicate vis-à-vis des États parties. UN وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف.
    Donc sur lequel de ces deux problèmes voudriez-vous vous pencher? Open Subtitles الآن أي من هاتين المشكلتين تريدين التركيز عليها؟
    A notre avis, ces deux problèmes doivent être traités séparément et ne sauraient être examinés dans le même contexte. UN ونرى أنه يجب معالجة كل مــن هاتين المشكلتين علـــى حـــدة، وأنه لا يمكن النظر فيهما في سياق واحد.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la prostitution et la traite des femmes et des fillettes afin de lui permettre de mieux comprendre la portée des problèmes existant au Suriname. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات شاملة عن البغاء والاتجار بالنساء والفتيات بما يتيح للجنة أن تفهم على وجـه أفضل مدى انتشار هاتين المشكلتين في سورينام.
    Pour faire face à ces deux difficultés, il faudrait de nouveaux modes de coopération entre les universités de la région et entre celles-ci et l'extérieur. UN 39 - وتتطلب معالجة هاتين المشكلتين أساليب جديدة من التعاون فيما بين جامعات المنطقة ومع الجامعات الموجودة في الخارج.
    La situation en Bosnie-Herzégovine démontre les deux problèmes. UN والحالة في البوسنة والهرسك توضح كلتا المشكلتين.
    Il demande au Secrétariat de présenter au Comité des solutions en vue de remédier à ces deux problèmes. UN وطلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة طريقة حل هاتين المشكلتين.
    Mais les efforts importants qui ont été déployés vont certainement venir à bout de ces deux problèmes. UN إلاّ أن ما يجري من جهود يستهدف محاصرة المشكلتين من كافة جوانبهما.
    La mise en place de systèmes décentralisés de conversion des déchets de la biomasse agricole en énergie pourrait permettre de résoudre ces deux problèmes en même temps. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء نظم لامركزية لتحويل الطاقة قائمة على الكتلة الأحيائية للنفايات الزراعية إلى حل هاتين المشكلتين كلتيهما في وقت واحد.
    La migration internationale des travailleurs peut contribuer à remédier à ces deux problèmes. UN ويمكن أن تؤدي هجرة العمال على الصعيد الدولي إلى التخفيف من حدة هاتين المشكلتين.
    L'UNITAR espère que ces deux problèmes seront résolus avant la fin de 2002. UN ويأمل المعهد في إيجاد حل لهاتين المشكلتين بحلول نهاية عام 2002.
    Pour leur part, les Émirats arabes unis ont adopté à cette fin des lois et des sanctions dissuasives qui sont fondées sur l'Islam et qui ont contribué à atténuer ces deux problèmes. UN وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين.
    La protection et la promotion des droits de l'enfant dans le pays sont directement liées à la solution de ces deux problèmes fondamentaux. UN وأوضحت أن حماية وتعزيز حقوق الطفل في تنزانيا ترتبط ارتباطا مباشرا بحل هاتين المشكلتين الجذريتين.
    Le processus consistant à établir dans chaque ministère un groupe s'occupant des sexes a rencontré deux problèmes principaux : UN واجهت عملية إنشاء مراكز تنسيق جنسانية قادرة على العمل في كل وزارة المشكلتين الرئيسيتين التاليتين:
    Ce devrait être pour les pays en développement une priorité essentielle que de s'attaquer à ces deux problèmes conjoints. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعالج هاتين المشكلتين المتلازمتين بوصفهما أولوية أساسية من أولويات السياسة العامة.
    Ces deux problèmes ont été résolus ultérieurement. UN وتم التوصل لاحقا إلى حل هاتين المشكلتين.
    J'invite, avec respect, toutes les nations ici représentées à réfléchir attentivement à ces deux problèmes. UN وأود أن أدعو جميع الوفود إلى التفكير المتأني في هاتين المشكلتين.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la prostitution et la traite des femmes et des fillettes afin de lui permettre de mieux comprendre la portée des problèmes existant au Suriname. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات شاملة عن البغاء والاتجار بالنساء والفتيات بما يتيح للجنة أن تفهم على وجـه أفضل مدى انتشار هاتين المشكلتين في سورينام.
    Avant d'aborder ces deux difficultés, je donnerai en guise d'introduction un bref aperçu de la situation actuelle du Tribunal international et évoquerai dans un second temps les réformes que nous avons lancées pour juger dans des délais raisonnables tous les accusés qui sont en détention. UN وقبل أن أتناول هاتين المشكلتين. أود في البداية أن أزود الجمعية بنظرة عامة موجزة لحالة المحكمة الدولية في الوقت الراهن. ثم أناقش بعد ذلك الإصلاحات التي اضطلعنا بها لكي نحاكم - في إطار زمني معقول - جميع المتهمين المحتجزين حاليا.
    Il craignait que les dispositions et l’application de la législation prévues pour faire face à ces fléaux ne soient discriminatoires, ne respectent peut-être pas toujours les droits des victimes et n’aboutissent pas à des résultats satisfaisants. UN ومن رأي اللجنة أن مضمون التشريع المتعلق بالتصدي لهاتين المشكلتين وتنفيذه قد يكــون تمييزيــا وقــد لا يحترم على الدوام حقوق الضحايا أو يسفر عن نتائج إيجابية.
    Sachant qu'en dépit des efforts qui ont été faits, la faim et l'insécurité alimentaire sont des problèmes à dimension planétaire, que la faim n'a pratiquement pas reculé et que ces problèmes risquent de s'aggraver de façon dramatique dans certaines régions si des mesures énergiques et concertées ne sont pas prises d'urgence, UN وإذ يسلّم بأنه رغم ما بُذل من جهود تظل مشكلتا الجوع وانعدام الأمن الغذائي مشكلتين ذواتي بُعد عالمي، وبأن التقدم الحاصل في مجال الحد من الجوع غير كاف، وبأن هاتين المشكلتين قد تتفاقمان على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة،
    Cependant, l'instabilité politique et les grèves incessantes demeurent les deux principaux problèmes qui affectent le secteur touristique. UN على أن عدم الاستقرار السياسي والإضرابات العمالية بقيا المشكلتين الرئيسيتين بالنسبة لقطاع السياحة في الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد