Il a été jugé que les sanctions applicables à la commission des infractions visées par la Convention étaient proportionnées, dissuasives et efficaces. | UN | وُجد أنَّ العقوبات المنطبقة على ارتكاب الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد متناسبة ورادعة وفعَّالة. |
Le Gouvernement de Sa Majesté est résolu à appliquer des mesures de contrôle strictes dans les eaux visées par la Convention sur la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique et il soutient le rôle efficace que continue de jouer la Commission créée par cette Convention. | UN | وتلتزم حكومة صاحبة الجلالة بضوابط الحفظ الصارمة في المياه المشمولة باتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا، وتؤيد استمرار الدور الفعال الذي تقوم به اللجنة المنشأة بموجب تلك الاتفاقية. |
Matériels d'équipement mobiles couverts par la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | :: المعدّات المنقولة المشمولة باتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
Compétences dans les domaines couverts par la Convention de Stockholm | UN | المؤهلات في المسائل المشمولة باتفاقية استكهولم |
Une évaluation de la mesure dans laquelle les directives techniques appuyant la Convention de Bâle couvrent les déchets visés par la Convention MARPOL est également effectuée en consultation avec l'OMI. | UN | ويجري أيضا تقييم مدى سريان الصيغة الحالية للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل على النفايات المشمولة باتفاقية ماربول، وذلك بالتشاور مع المنظمة البحرية الدولية(). |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués visé par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
Compétences dans les domaines dont traite la Convention de Stockholm | UN | المؤهلات في المسائل المشمولة باتفاقية استكهولم |
Des règles harmonisées relatives à l'exploration et à l'exploitation du pétrole et du gaz ont été élaborées dans quatre régions : la région de la mer Baltique, la Méditerranée, l'Atlantique du Nord-Est et la zone couverte par la Convention régionale du Koweït pour la coopération sur la protection du milieu marin contre la pollution. | UN | ووضعت قواعد تنظيمية موفقة فيما يتعلق باستكشاف النفط والغاز واستغلالهما في أربع مناطق هي: منطقة بحر البلطيق، والبحر الأبيض المتوسط، وشمال شرق المحيط الأطلسي، وفي المنطقة المشمولة باتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون على حماية البيئة البحرية من التلوث. |
:: Explorer la possibilité d'assouplir l'application stricte du principe de la double incrimination dans les infractions visées par la Convention contre la corruption, conformément au paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention; | UN | :: استكشاف إمكانية تخفيف التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في قضايا الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد، تماشياً مع الفقرة 2 من المادة 44 من تلك الاتفاقية؛ |
Les services de détection et de répression mènent une coopération large, cohérente et efficace avec leurs homologues internationaux en vue de combattre la criminalité transnationale, y compris les infractions visées par la Convention. | UN | تنخرط سلطات إنفاذ القانون في تعاون واسع ومتَّسق وفعَّال مع النظراء الدوليين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |
Si ces modifications englobent aussi comme infractions principales la corruption active et passive d'agents publics, le détournement de fonds et de biens publics et la fraude fiscale, elles ne s'étendent pas à toutes les infractions visées par la Convention. | UN | وفي حين تقضي التعديلات أيضاً باعتبار الرشوة وفساد الموظفين العموميين واختلاس الأموال والممتلكات العمومية والتهرُّب من الضرائب جرائم أصلية، فهي لا تشمل جميع الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |
Le recel est en partie traité par l'article 4 de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent telle que modifiée, et par l'article 19 du Code pénal révisé; cependant, toutes les infractions visées par la Convention ne sont pas mentionnées. | UN | والإخفاء معالج جزئيا في المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال بصيغته المعدَّلة، وأيضاً في المادة 19 من القانون الجنائي المنقَّح؛ إلاَّ أنه ليست كل الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد معالجة. |
Décret no 3.679 du 28 juin 2005 relatif aux substances visées par la Convention sur les armes chimiques | UN | المرسوم رقم 3679 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بالمواد المشمولة باتفاقية الأسلحة الكيميائية |
En principe, les infractions visées par la Convention des Nations Unies contre la corruption sont des infractions extraditionnelles en droit mongol, sous réserve du principe de double incrimination. | UN | ومن حيث المبدأ، تُعد الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد جرائم يجوز تسليم مرتكبيها في قانون منغوليا، رهنا بمفهوم التجريم المزدوج. |
Les actes illicites couverts par la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime de 1988 comprennent la saisie de navires par la force; les actes de violence dirigés contre les personnes se trouvant à bord; et le fait de placer à bord d'un navire des engins risquant de l'endommager ou le détruire. | UN | ومن الأعمال غير المشروعة، المشمولة باتفاقية 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الاستيلاء على السفن بالقوة؛ وأعمال العنف الموجهة ضد الأشخاص على ظهر السفن؛ ووضع أجهزة على ظهر السفينة يمكن أن تدمرها أو تلحق بها أضرارا. |
2. Invite les Parties à soumettre au secrétariat des listes de déchets couverts par la Convention de Bâle pour examen par le secrétariat du Comité du système harmonisé de l'Organisation mondiale des douanes; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قوائم بالنفايات المشمولة باتفاقية بازل لكي تنظر فيها أمانة لجنة النظام المنسق التابعة لمنظمة الجمارك العالمية؛ |
Toutefois, dans le cas des pesticides et des produits chimiques couverts par la Convention de Rotterdam, des documents d'orientation de décision établis par le secrétariat de la Convention fournissent des renseignements détaillés, notamment un résumé des risques et des avantages des produits et la raison d'être des réglementations. | UN | أما فيما يختص بمبيدات الآفات والمواد الكيميائية المحظورة المشمولة باتفاقية روتردام، فإن وثائق توجيه صنع القرار، التي تعدها أمانة الاتفاقية، تتيح معلومات مفصلة تشتمل على ملخصات للمخاطر والفوائد ومبررات اتخاذ الإجراء التنظيمي. |
Le 23 avril 2012, en application du paragraphe 2 de la décision BC-10/10, le Secrétariat a invité les Parties à lui soumettre avant le 31 mai 2012, des listes de déchets couverts par la Convention de Bâle pour examen par le Comité du Système harmonisé de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | 4 - وفي 23 نيسان/أبريل 2012، وجهت الأمانة الدعوة للأطراف، عملاً بالفقرة 2 من المقرر ا ب - 10/10، لكي تقدم إليها، بحلول 31 أيار/مايو 2012، قوائم بالنفايات المشمولة باتفاقية بازل لكي تنظر فيها لجنة النظام المنسق التابعة لمنظمة الجمارك العالمية. |
9. Encourage les États Membres à adopter les mesures qui s'imposent, notamment, au besoin, en revoyant la législation applicable, y compris la législation pénale, et à incriminer les actes visés par la Convention contre la criminalité organisée et par le Protocole relatif au trafic illicite de migrants, notamment en prévoyant des sanctions appropriées qui sont fonction de la nature et de la gravité de l'infraction; | UN | 9- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على اعتماد تدابير مناسبة، بما يشمل، عند الاقتضاء، استعراض التشريعات ذات الصلة، بما فيها التشريعات الجنائية، وتجريم الأفعال المشمولة باتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك بعدة وسائل منها فرض عقوبات ملائمة تتناسب وطبيعةَ الجرائمِ المرتكبة وخطورَتها؛ |
9. Encourage les États Membres à adopter les mesures qui s'imposent, notamment, au besoin, en revoyant la législation applicable, y compris la législation pénale, et à incriminer les actes visés par la Convention et par le Protocole, notamment en prévoyant des sanctions appropriées qui sont fonction de la nature et de la gravité de l'infraction ; | UN | 9 - يشجع الدول الأعضاء على اعتماد تدابير مناسبة، بما يشمل، عند الاقتضاء، استعراض التشريعات ذات الصلة، بما فيها التشريعات الجنائية، وتجريم الأفعال المشمولة باتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك بعدة وسائل منها فرض عقوبات ملائمة تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة وخطورتها؛ |
a) Examiner les projets de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets visés par la Convention de Bâle, y compris l'examen de directives techniques sélectionnées et leur mise à jour selon que de besoin; | UN | (أ) النظر في مشاريع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى المشمولة باتفاقية بازل، بما في ذلك استعراض عدد مختار من المبادئ التوجيهية التقنية والشروع في تحديثها حسب الاقتضاء؛ |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués visé par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
Compétences dans les domaines dont traite la Convention de Stockholm : | UN | المؤهلات في المسائل المشمولة باتفاقية استكهولم: |
:: Accroître les contributions nationales aux rapports sur l'état de la région couverte par la Convention de Carthagène (notamment les modèles de rapport à utiliser au titre du Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres); | UN | :: تعزيز الإسهامات الوطنية في التقارير المتعلقة بحالة المنطقة المشمولة باتفاقية كارتاخينا (لا سيما نماذج الإبلاغ في إطار البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية) |
L'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord (NASCO) a indiqué qu'elle n'avait connaissance d'aucune activité menée dans la zone à laquelle s'appliquait la Convention relative à la conservation du saumon dans l'Atlantique Nord, qui serait contraire à la résolution 52/29 de l'Assemblée générale. | UN | 50 - أفادت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون بأنها لم تتلق تقارير عن أية أنشطة داخل المنطقة المشمولة باتفاقية المحافظة على سمك السلمون في شمال المحيط الأطلسي تخالف قرار الجمعية العامة 52/29. |