ويكيبيديا

    "المشمولة بالاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visés par la Convention
        
    • visées par la Convention
        
    • couverts par la Convention
        
    • porte la Convention
        
    • relevant de la Convention
        
    • visés dans la Convention
        
    • dont traite la Convention
        
    • couvertes par la Convention
        
    • visée par la Convention
        
    • entrant dans le champ de la Convention
        
    • application de la Convention
        
    • touchés par la Convention
        
    • couverte par la Convention
        
    Sao Tomé-et-Principe a un cadre législatif qui lui permet de donner à la plupart des actes visés par la Convention le caractère d'infractions pénales. UN لدى سان تومي وبرينسيـبي إطار تشريعي يجرِّم غالبية الأفعال الإجرامية المشمولة بالاتفاقية.
    L'Espagne considère que la Convention est la base de la coopération en matière de détection et de répression en ce qui concerne les actes visés par la Convention. UN تعتبر إسبانيا اتفاقية مكافحة الفساد أساسا للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون فيما يخص الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    On a recommandé de mettre en œuvre un système de protection approprié qui inciterait des personnes autres que les fonctionnaires à signaler des infractions visées par la Convention. UN وأُوصي بتنفيذ نظام للحماية مناسب يشجع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    L'interdiction d'exercer ne s'appliquait pas toujours à toutes les infractions visées par la Convention. UN كما أنَّه لا يمكن دائماً إسقاط الأهلية فيما يتعلق بجميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité regrette aussi l'absence de statistiques ventilées par sexe dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'on ne trouve pas encore des données et des indicateurs ventilés portant sur tous les domaines couverts par la Convention. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de collecte des données soit revu de manière que tous les secteurs sur lesquels porte la Convention soient pris en compte. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض لنظام جمع المعلومات يقصد تغطية جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de collecte des données soit réexaminé afin d'englober tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بمراجعة نظام جمع البيانات بغية إدماج كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il recommande que le système de rassemblement de données soit remanié afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات بغية تغطية جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de rassemblement de données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات ليغطي كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de collecte des données soit réexaminé afin d'englober tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بمراجعة نظام جمع البيانات بغية إدماج كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il recommande que le système de rassemblement de données soit remanié afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات بغية تغطية جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de rassemblement de données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات ليغطي كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Dans un cas, la compétence à l'égard des infractions visées par la Convention ne couvrait pas tous les territoires de l'État. UN وفي إحدى الحالات، لم تكن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالاتفاقية ممتدَّةً إلى جميع أقاليم الدولة.
    Absence de prescription pour les infractions pénales, dont celles visées par la Convention; UN :: عدم وجود فترة تقادم للأفعال الإجرامية، بما فيها الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    En ce qui concerne le recel, il est également recommandé que la loi soit amendée afin qu'elle s'étende à toutes les infractions visées par la Convention. UN وفيما يخص الإخفاء، يوصَى أيضا بتعديل القانون لكي يشمل جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'on ne trouve pas encore des données et des indicateurs ventilés portant sur tous les domaines couverts par la Convention. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Toutefois, il ressort de l’activité déployée dans les domaines couverts par la Convention que la situation a évolué sur de nombreux points. UN وما حدث من تغير بالفعل هو انعكاس لمستوى النشاط في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il demeure néanmoins préoccupé par l'absence de mécanisme national de collecte et d'analyse des données dans les domaines couverts par la Convention. UN لكنها تظل قلقة إزاء غياب آلية على الصعيد الوطني لجمع البيانات وتحليلها في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de collecte des données soit revu de manière que tous les secteurs sur lesquels porte la Convention soient pris en compte. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض لنظام جمع المعلومات يقصد تغطية جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Celles-ci seront elles-mêmes financées à l'aide de droits dont seront redevables les destinataires, à partir d'un volume annuel minimum de cargaisons relevant de la Convention. UN وستُفرض الاشتراكات الخاصة بالمستوى الثاني على اﻷشخاص الذين يحصلون على حد أدنى معين من حجم الشحنات المشمولة بالاتفاقية خلال العام.
    Cette proposition vise à approfondir au plan régional la promotion et la protection des droits de l'homme visés dans la Convention; UN ويرمي ذلك المقترح إلى اكتمال تعزيز حقوق الإنسان المشمولة بالاتفاقية الدولية على الصعيد الإقليمي وحماية تلك الحقوق؛
    91. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de mettre en place un système de collecte exhaustive de données portant sur tous les domaines dont traite la Convention. UN 91- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يغطي كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Nous sommes reconnaissants à tous les pays qui, en acceptant des compromis très difficiles, ont démontré qu'ils comprenaient l'importance des questions couvertes par la Convention. UN ونحن ممتنون لجميع البلدان التي أبدت تفهمها لأهمية القضايا المشمولة بالاتفاقية وقبلت حلولاً توفيقية في غاية الصعوبة.
    La Namibie encouragera également les parties non contractantes qui manifestent un réel intérêt pour les possibilités de pêche offertes par la zone visée par la Convention de l'OPASE à signer et ratifier la Convention. UN كما ستشجع ناميبيا الدول غير الأطراف في الاتفاقية والتي تهتم اهتماما فعليا باستغلال فرص الصيد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية على القيام هي أيضا بالتوقيع والتصديق عليها.
    Le Comité juge également préoccupant que les autorités ne s’emploient pas davantage à identifier des mécanismes de surveillance dans tous les domaines entrant dans le champ de la Convention et pour tous les groupes d’enfants. UN ٩٦٧ - ويساور اللجنة قلق كذلك لعدم كفاية الاهتمام الذي تبديه السلطات بتعيين آليات رصد لكل المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتصل بكل فئات اﻷطفال.
    Le Comité soumet aux États parties et à l'Assemblée générale des Nations Unies un rapport annuel sur les activités qu'il a entreprises en application de la Convention. UN تقدم اللجنة إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة للأمم المتحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها المشمولة بالاتفاقية.
    Il recommande que le système de collecte des données soit renforcé en vue d'englober tous les domaines touchés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بتعزيز نظام جمع البيانات بغية إدراج جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Son mandat coïncide avec la période couverte par la Convention. UN ومدة ولايته هي نفس الفترة المشمولة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد