ويكيبيديا

    "المشمولة بحماية الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protégée de l'ONU à
        
    • ZPNU en
        
    • protégée des Nations Unies à
        
    • ZPNU de
        
    • protégées par les Nations Unies en
        
    • protégée par les Nations Unies
        
    Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 370 personnes disparues ont été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 370 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les dépouilles de plus de 400 personnes disparues ont été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légal du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين والتابع للجنة، في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Ce qui préoccupe particulièrement mon gouvernement et celui de la République de Croatie, c'est qu'une bonne partie des attaques contre la zone de sécurité de Bihac sont lancées à partir de zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) en Croatie. UN ومن دواعي القلق البالغ لحكومتي ولحكومة جمهورية كرواتيا على السواء، أن قدرا كبيرا من هذا العدوان ضد منطقة بيهاك اﻵمنة يشن من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Un PC arrière et des aéronefs supplémentaires pour la FINUL ont été installés dans la zone protégée des Nations Unies à Nicosie. UN وكان لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مقر خلفي وموارد طيران إضافية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Il est indispensable que le Conseil de sécurité s'attache à régler effectivement une situation qui va s'aggravant et qu'il mette fin à l'agression continuelle des forces serbes, notamment celles de la ZPNU de la République de Croatie. UN ومن اﻷساسي أن يعالج مجلس اﻷمن على نحو فعال الحالة المتدهورة في البوسنة والهرسك وأن ينهي عدوان القوات الصربية المتواصل ولا سيما القوات القادمة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Les forces des rebelles serbes attaquent la Bosnie-Herzégovine à partir de zones protégées par les Nations Unies en Croatie. UN لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Les corps de 292 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 292 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 292 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 340 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 340 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 350 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 350 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les corps de plus de 265 personnes ont été examinés au laboratoire d'anthropologie bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وقد أُخضع رفات أكثر من 265 شخصا للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Sur ce nombre, environ 250 ont fait l'objet d'examens au laboratoire anthropologique bicommunautaire situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 250 مفقودا للفحص في معمل البحوث الأنثروبولوجية المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة، الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 700 personnes portées disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات حوالي 700 شخص مفقود للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les identifications finales sont réalisées par l'unité génétique bicommunautaire du Comité au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وتتولى الوحدة الجينية المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة القيام بالأجراءات النهائية لتحديد الهوية في المختبر الأنثربولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Je me permets d'appeler votre attention sur la gravité de la situation dans la zone de sécurité de Bihac où la population civile a subi des attaques synchronisées des forces serbes, tant depuis les territoires de notre République que depuis les ZPNU en Croatie voisine. UN أوجه عنايتكم الى الحالة الخطيرة في منطقة بيهاتش اﻵمنة حيث يتعرض السكان المدنيون ﻷنشطة القوات الصربية التي تجري في وقت واحد معا من أراضي جمهوريتنا ومن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا المجاورة.
    Depuis deux jours, la zone de sécurité de Bihac subit des attaques d'aéronefs des forces serbes qui décollent de l'aéroport " Udbine " , situé dans les ZPNU en République de Croatie. UN فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Aujourd'hui, 21 novembre 1994, les Serbes dits des Krajina, opérant à partir de Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) en République de Croatie, ont poursuivi et intensifié leur offensive contre la zone de sécurité de la poche de Bihać. UN واصل ما يسمى بصرب كرايينا اليوم، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، منطلقين من مواقع داخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، هجومهم على منطقة جيب بيهاتش اﻵمنة وكثفوه.
    Les pourparlers directs ont commencé le 16 janvier 2002 en présence de mon Conseiller spécial, dans un ancien bâtiment délabré se trouvant dans la zone protégée des Nations Unies à Nicosie, qui avait été restauré en l'espace d'un mois pour offrir une salle de conférence et des bureaux. UN 11 - وبدأت المحادثات المباشرة، في حضور مستشاري الخاص، في 16 كانون الثاني/يناير 2002، في مبنى يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا أعيد بناؤه، وقد كان مهدما، ليصبح في غضون شهر واحد مرفقا للمؤتمرات والمكاتب.
    Des attaques ont été lancées à partir de secteurs de la Zone protégée par les Nations Unies (ZPNU) de Croatie, plus précisément de la région de Slunj et des lacs de Plitvice au nord, et des monts Lokovo au sud, tandis qu'une offensive de grande envergure se déroulait également contre la municipalité de Velika Kladuša, à partir de secteurs de la ZPNU de Croatie. UN وقد شُنت هذه الهجمات من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، وعلى وجه التحديد من منطقة سلوني وبحيرات بليتفيتش في الشمال، وجبال لوكوفو في الجنوب، في حين شُن أيضا هجوم شديد على ناحية فيليكا كلادوسا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    En ce qui concerne les zones protégées par les Nations Unies en Croatie, nous lançons un appel pressant au respect du cessez-le-feu, à la reprise des discussions et la reconnaissance mutuelle des frontières existantes. UN وفيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، نحث على الامتثال لوقف إطلاق النار واستئناف المحادثات والاعتراف المتبادل للحدود القائمة.
    On se souviendra que l'aéroport international de Nicosie, situé dans la Zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), dans la banlieue-ouest de Nicosie, est fermé depuis 1974. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه، أن مطار نيقوسيا الدولي يقع في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الضواحي الغربية لنيقوسيا وأنه لا يستخدم منذ عام ١٩٧٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد