ويكيبيديا

    "المشورة والخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avis et services
        
    • avis et des services
        
    • des conseils et des services
        
    • conseil et de
        
    • avis et de services
        
    • Conseil et services
        
    • conseil et les services
        
    • conseils et de services
        
    • fourniture
        
    • Services et conseils
        
    • conseils et assistance
        
    • services de conseil et
        
    • conseils et services en
        
    • des conseils et services
        
    Il faudrait revenir au titre habituel qui renvoie à la coordination générale des avis et services juridiques, expression qui a un sens plus large. UN ونرى أن الأمر يستحق إعادة استخدام العنوان التقليدي، الذي يشمل تنسيق تقديم المشورة والخدمات القانونية، وهو تعبير أوسع نطاقا.
    38.5 Cette division a, de façon générale, pour tâche de fournir des avis et des services juridiques, et cet aspect de son travail n'a pas changé. UN ٣٨-٥ يتمثل عمل اللجنة بشكل عام في تقديم المشورة والخدمات القانونية، ولم تتغير طبيعة هذا الجانب من عمل الشعبة.
    Satisfaction du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale au sujet de la qualité des conseils et des services organisationnels et administratifs dont il a bénéficié dans l'exécution de son programme de travail. UN وإعراب اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عن الارتياح إزاء نوعية المشورة والخدمات التنظيمية والإدارية التي تتلقاها اللجنة تنفيذا لبرنامج عملها.
    Le HCR a fourni des services de conseil et de recherche et organisé des visites et des réunions de travail pour le Groupe de travail. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المشورة والخدمات في مجال اﻷبحاث، وسهلت الزيارات التي يتم القيام بها للاطلاع على اﻷوضاع واجتماعات العمل التي يعقدها الفريق العامل.
    b. Recherche et analyse juridiques, et fourniture d'avis et de services juridiques sur le droit de la mer et les affaires maritimes à des unités administratives du Secrétariat et à des fonds, programmes et organismes des Nations Unies; UN ب - إجراء البحوث والتحليلات القانونية وتقديم المشورة والخدمات القانونية بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات لوحدات اﻷمانة العامة، وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها؛
    Conseil et services juridiques de caractère général. Notification par les gouvernements de l'évaluation de leurs besoins médicaux et scientifiques en substances inscrites aux tableaux II, III et IV et en autorisations d'importation de substances inscrites aux tableaux III et IV. UN المشورة والخدمات القانونية العامة - برنامج إخطار الحكومات بتقدير الاحتياجات الطبية والعلمية من المواد المدرجة في الجداول الثانـــي والثالث والرابع، واحتياجات البلدان من أذونات استيراد المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع؛
    Lorsque les activités d’information, d’éducation et de conseil et les services ne se trouvent pas au même endroit, les pays veillent souvent à assurer la liaison fonctionnelle entre les services en faisant en sorte que les patients soient proprement réorientés. UN وفي حالة عدم توافر الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة والخدمات في بيئة بعينها، كثيرا ما تكفل البلدان ارتباط الخدمات وظيفيا من خلال عمليات الإحالة.
    Les familles peuvent recourir à des services d'entraide sociale assurés par des institutions spécialisées par l'intermédiaire du Centre de conseils et de services psychologiques. UN ويمكن أن تقدم المشورة للعائلات من خلال مؤسسات متخصصة في مركز المشورة والخدمات النفسية الذي يقدم خدماته مجاناً.
    avis et services juridiques : programme de notification aux gouvernements des évaluations confirmées par l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS), ainsi que des demandes de modification ou d'information. UN المشورة والخدمات القانونية العامة: وتشمل برنامج إخطار الحكومات بالتقديرات المؤكدة من جانب الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وطلبات التعديل أو الاعلام.
    9.6 Il faut non seulement fournir des avis et des services juridiques aux organes et organismes des Nations Unies et aux unités administratives du Secrétariat mais encore assurer l'uniformité et la cohérence de ces avis et services. UN ٩-٦ لذلك لا يلزم فقط إسداء المشورة والخدمات القانونية إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها والى وحدات اﻷمانة العامة، بل يلزم أيضا تأمين التوحيد والاتساق في مثل هذه المشورة والخدمات.
    a. Rédaction d'exposés et autres textes dont il sera donné lecture lors de manifestations publiques (avis et services juridiques de caractère général) (1); UN أ - إعداد ورقات ومواد أخرى لنشرها خلال المحافل العامة (تقديم المشورة والخدمات القانونية العامة) (منشور واحد)؛
    9.4 L'un des principaux buts du présent programme est de fournir aux organes et organismes de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux services du Secrétariat des avis et des services juridiques pour toutes les questions opérationnelles. UN ٩-٤ ومن ثم فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تقديم المشورة والخدمات القانونية إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها وإلى وحدات اﻷمانة العامة في مسائل التنفيذ.
    7.2 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et des services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٧ - ٢ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    Que ce soit à l'école ou ailleurs, les jeunes ont droit à des moyens de prévention tels que l'éducation sexuelle et la santé en matière de reproduction ainsi qu'à des conseils et des services confidentiels de santé en matière de reproduction. UN وللشباب سواء داخل المدرسة أو خارجها الحق في وسائل الوقاية، ومنها التثقيف في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وسرية الحصول على المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En 2011, l'Association chinoise de planification familiale a lancé un fonds pour les services de santé reproductive, les sommes ainsi collectées devant servir à fournir des conseils et des services de planification familiale et de santé reproductive aux femmes et aux adolescentes. UN وفي عام 2011، أنشأت الرابطة الصينية لتنظيم الأسرة صندوقًا للرعاية الإنجابية، على أن يُستخدم التمويل الذي يجري جمعه في تقديم المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية للنساء والمراهقات.
    Les politiques des gouvernements visent en particulier à fournir des conseils et des services professionnels aux enseignants et aux conférenciers qui font face quotidiennement aux graves problèmes de l'intolérance croissante à l'égard des étrangers, des travailleurs migrants et des réfugiés et qui sont confrontés aux actes de discrimination raciale. UN وتهدف السياسات الحكومية بشكل خاص إلى تقديم المشورة والخدمات المهنية للمعلمين والمحاضرين الذين يواجهون يومياً عبء أوضاع مثل عدم التسامح المتنامي إزاء اﻷجانب والعمال المهاجرين واللاجئين، وأفعال التمييز العنصري.
    La chambre de la facilitation a décidé de poursuivre pendant ses prochaines réunions la discussion sur les rapports d'examen, y compris les recommandations y figurant, dans le cadre de la prestation aux Parties de services de conseil et de facilitation ayant trait à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN واتفق الفرع على إجراء المزيد من المناقشات في الاجتماعات المقبلة بشأن تقارير الاستعراض، بما في ذلك التوصيات الواردة فيه، في سياق تقديم المشورة والخدمات التيسيرية إلى الأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    b. Recherche et analyse juridiques, et fourniture d'avis et de services juridiques sur le droit de la mer et les affaires maritimes à des unités administratives du Secrétariat et à des fonds, programmes et organismes des Nations Unies; UN ب - إجراء البحوث والتحليلات القانونية وتقديم المشورة والخدمات القانونية بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات لوحدات اﻷمانة العامة، وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها؛
    Conseil et services juridiques de caractère général. Notification par les gouvernements de l'évaluation de leurs besoins médicaux et scientifiques en substances inscrites aux tableaux II, III et IV et en autorisations d'importation de substances inscrites aux tableaux III et IV. UN المشورة والخدمات القانونية العامة - برنامج إخطار الحكومات بتقدير الاحتياجات الطبية والعلمية من المواد المدرجة في الجداول الثانـــي والثالث والرابع، واحتياجات البلدان من أذونات استيراد المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع؛
    206. L'UNFPA participe aux activités de santé reproductive, en particulier les activités de communication visant le changement de comportement des jeunes, le conseil et les services de planning familial. UN 206- ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في أنشطة الصحة الإنجابية، وبخاصة أنشطة الاتصال الرامية إلى تغيير سلوك الشباب وتقديم المشورة والخدمات في مجال تنظيم الأسرة.
    En République démocratique du Congo, le Fonds a travaillé avec le Ministère de la santé à la création de centres d'information, de conseils et de services concernant la santé de la procréation destinés aux jeunes touchés par la guerre. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عمل الصندوق مع وزارة الصحة لإنشاء مراكز يمكن للشبان المتضررين من الحرب الحصول فيها على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وعلى المشورة والخدمات في هذا المجال.
    c) Services et conseils juridiques à caractère général. Fournir des services juridiques, notamment en portant la jurisprudence récente à la connaissance des organes qui s'occupent des droits de l'homme, selon que de besoin; UN )ج( المشورة والخدمات القانونية العامة - توفير المشورة القانونية، بما في ذلك تقديم اﻹحاطات المستكملة عن قانون الدعوى الى جميع هيئات حقوق اﻹنسان، حسب الطلب؛
    c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires). conseils et assistance juridiques concernant les mémorandums d'accord et les modalités de collaboration entre les partenaires du PNUCID, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية( تقديم المشورة والخدمات القانونية فيما يتعلق بمذكرات التفاهم وترتيبات العمل مع شركاء برنامج اﻷمم المتحدة الدولي للمراقبة الدولية للمخدرات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est fréquent que des services de conseil et d'autres services connexes soient fournis pour faciliter l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail. UN وبشكل متوافر، تُسدَى المشورة والخدمات الإضافية ذات الصلة بهدف تيسير دخول سوق العمل من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il demeure préoccupé par le manque d'accès aux conseils et services en matière de santé sexuelle et procréative, notamment dans les zones rurales, et par le lien entre le taux d'avortement élevé et la faible utilisation des préservatifs. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى المشورة والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، خاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصلة بين ارتفاع نسبة الإجهاض وانخفاض معدل استخدام وسائل منع الحمل.
    788. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à intensifier ses efforts en matière de santé des adolescents et d'élaborer une politique globale destinée à mettre à leur disposition des conseils et services en matière de santé de la procréation et de santé mentale. UN 788- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها المبذولة لمعالجة القضايا المتعلقة بصحة المراهقين وبوضع سياسة شاملة لتوفير المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية والعقلية لجميع المراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد