ويكيبيديا

    "المشورة والدعم التقني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des conseils et un appui technique
        
    • conseils et d'un appui technique
        
    • conseils et le soutien technique
        
    • conseils et d'appui technique
        
    • des conseils et un soutien technique
        
    • des conseils et une assistance technique
        
    • Conseil et appui technique
        
    • avis et un appui technique
        
    • conseils et appui technique
        
    • des avis et un appui techniques
        
    • avis et d'une assistance technique
        
    • conseils et de soutien technique dans
        
    • services consultatifs et un appui technique
        
    • des conseils et un appui techniques
        
    Le Bureau fournira aussi des conseils et un appui technique au Gouvernement dans les domaines de la sécurité et de la restructuration des forces de défense. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    des conseils et un appui technique ont été fournis dans le cadre de 2 réunions avec l'UNICEF et le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille. UN قُدمت المشورة والدعم التقني من خلال عقد اجتماعين مع اليونيسيف ووزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة.
    Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'Inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المفتشية القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    :: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'Inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى هيئة التفتيش القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    des conseils et un appui technique ont été prêtés une fois par semaine à la Commission électorale indépendante, aux échelons régional, départemental et local. UN قُدمت المشورة والدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة على الصعيد الإقليمي والإداري والمحلي على أساس أسبوعي.
    La MINUSMA a fourni des conseils et un appui technique aux autorités gouvernementales au titre des normes internationales relatives à la protection de l'enfance. UN 49 - وأسدت البعثة المشورة والدعم التقني إلى الجهات الحكومية المعنية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    L'ONU a également fourni des conseils et un appui technique concernant la gestion de la crise et la coordination des secours humanitaires à la commission gouvernementale de gestion de la crise établie au Cabinet du Premier Ministre pour superviser le retour des habitants et l'action de relèvement. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا المشورة والدعم التقني بشأن إدارة الأزمة وتنسيق الاستجابة الإنسانية إلى لجنة إدارة الأزمات الحكومية المنشأة داخل مكتب رئيس الوزراء للإشراف على عودة السكان وجهود الإنعاش.
    À la demande des deux parties, la Force a fourni des conseils et un appui technique en présentant une note de réflexion pour la formulation du projet de mise en place du Service de police d'Abyei. UN وبناء على طلب من الطرفين، قدّمت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المشورة والدعم التقني من خلال إعداد مشروع مذكرة مفاهيمية بشأن صياغة مشروع دائرة شرطة أبيي المقترح.
    La MANUSOM et le PNUD fournissent des conseils et un appui technique à la Commission indépendante de révision et d'application de la Constitution depuis sa création. UN 27 - ويقدم كل من البعثة والبرنامج الإنمائي المشورة والدعم التقني إلى اللجنة المستقلة لمراجعة الدستور وتنفيذه.
    :: Fourniture de conseils et d'un appui technique au Gouvernement sierra-léonais pour l'aider à s'acquitter de son obligation de faire rapport aux organes de surveillance des traités UN :: تقديم المشورة والدعم التقني لحكومة سيراليون لتعزيز التزامها بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    :: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique au Ministère de la condition féminine et des droits des femmes en vue de l'élaboration de politiques destinées à mettre fin aux causes sous-jacentes de la vulnérabilité des femmes et des filles aux sévices sexuels et à la violence sexiste UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا لوزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    :: Offre quotidienne de conseils et d'un appui technique à des surveillants d'établissement pénitentiaire pour les aider à évaluer les conditions de sécurité, élaborer des programmes de travail et des budgets, appliquer des programmes et mener des activités de formation UN :: تقديم المشورة والدعم التقني يوميا لموظفي السجون من أجل إجراء تقييمات أمنية وتصميم خطط عمل وميزانيات وتنفيذ برامج وتنظيم دورات تدريبية
    Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique au Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes en vue de l'élaboration de politiques destinées à mettre fin aux causes sous-jacentes de la vulnérabilité des femmes et des filles aux sévices sexuels et à la violence sexiste UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    Ce rôle peut s'avérer particulièrement utile lorsqu'il s'agit de questions sensibles, en raison de la neutralité de l'ONU en matière de conseils et d'appui technique pour la formulation des politiques et le renforcement des capacités. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة حين يتناول قضايا حساسة بسبب حياد اﻷمم المتحدة في توفير المشورة والدعم التقني بشأن صياغة السياسات وبناء القدرات.
    Le Gouvernement de son pays continue de collaborer avec le Haut Commissariat et de demander des conseils et un soutien technique; il reconnaît par ailleurs que les États sont au premier chef responsables lorsqu'il s'agit de créer des mécanismes nationaux chargés des droits de l'homme. UN وما زالت حكومته مشتركة مع المفوضية في التماس المشورة والدعم التقني وتدرك أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن تطوير الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec le Conseil électoral provisoire, ainsi qu'avec les responsables des administrations et ministères compétents en vue de leur prêter des conseils et une assistance technique spécialisée en matière de coordination des aspects techniques, logistiques et sécuritaires des élections UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المجلس الانتخابي المؤقت والوزارات المعنية والإدارات الحكومية لتقديم المشورة والدعم التقني من الخبراء لتنسيق الاستعدادات التقنية، واللوجستية والأمنية للانتخابات
    :: Conseil et appui technique aux institutions nationales chargées de formuler le Plan d'action national pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et de transposer les dispositions de la résolution 1820 (2008) du Conseil dans ce Plan, avec notamment 2 ateliers (200 participants) consacrés à l'application des résolutions dans le contexte ivoirien UN :: تقديم المشورة والدعم التقني للمؤسسات الوطنية لوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وإدراج أحكام قرار مجلس الأمن 1820 (2008) في خطة العمل الوطنية، بعدة طرق منها تنظيم حلقتي عمل لـ 200 مشارك بشأن تنفيذ القرارين في السياق الإيفواري
    Il exprime sa gratitude à la Division de l'assistance électorale de l'ONU qui a fourni aux autorités libanaises des avis et un appui technique. UN ويعرب عن تقديره لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة لما قدمته إلى السلطات اللبنانية من المشورة والدعم التقني.
    Le Conseil pourrait compléter l'action menée par la Commission et les gouvernements en apportant conseils et appui technique. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    :: Suivi de la réforme de la Police nationale afghane, avec fourniture d'avis et d'une assistance technique au Ministère de l'intérieur UN :: رصد عملية إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية، وتقديم المشورة والدعم التقني إلى وزارة الداخلية لتنفيذ هذا الإصلاح
    e) L'Unité réduira d'environ 20 % les dépenses pour les services de spécialistes externes auxquels elle a recours pour l'aider à répondre à des demandes de conseils et de soutien technique dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention relatives à l'assistance aux victimes. UN (ﻫ) ستخفض وحدة دعم التنفيذ بنحو 20 في المائة النفقات المخصصة للاستعانة بخبراء من خارجها في المساعدة على الرد على طلبات المشورة والدعم التقني لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    b) Fournir des services consultatifs et un appui technique à l'ONU et aux organismes des Nations Unies pour l'exploitation des services de télécommunications; UN )ب( تقديم المشورة والدعم التقني بشأن خدمات الاتصالات والعمليات لﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Aucune stratégie de sécurité nationale n'a été élaborée, mais des conseils et un appui techniques ont régulièrement été apportés. UN ولم توضع استراتيجية للأمن الوطني، ولكن المشورة والدعم التقني كانا يقدمان باتنظام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد