Ces centres proposent des moyens de contraception gratuits ainsi que des conseils et des informations en matière de planification familiale. | UN | ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
:: Mettre au point un site Web et fournir des conseils et des renseignements à tous les intéressés; | UN | :: إنشاء موقع على الإنترنت يقدّم المشورة والمعلومات إلى جميع من يعنيهم الأمر. |
Des bénévoles ayant reçu une formation appropriée fournissent conseils et informations aux appelantes. | UN | ويتولى متطوعون مدربون تقديم المشورة والمعلومات للمتصلين. |
Comme suite aux recommandations issues de la première réunion du Processus consultatif, l'Assemblée générale a rappelé l'importance des sciences de la mer pour la mise en valeur durable des mers et des océans et souligné qu'il fallait que les responsables puissent bénéficier de conseils et de renseignements sur les sciences et les technologies de la mer et, le cas échéant, de transferts de technologies. | UN | في أعقاب التوصيات الصادرة عن الاجتماع الأول للعملية الاستشارية، أشارت الجمعية العامة إلى أهمية علم البحار في تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار، وأكدت الحاجة إلى ضمان حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بعلم تكنولوجيا البحار، فضلا عن نقل التكنولوجيا. |
Le Groupe de travail spécial a invité le Comité de la science et de la technologie et le Mécanisme mondial à fournir des avis et des informations qui seraient utilisés pour examiner la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد دعا الفريق العامل المخصص لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية لتقديم المشورة والمعلومات لاستخدامهما في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'informations aux États | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Notre organisation fournit également des conseils et des informations concernant la situation des droits de l'homme aux délégations des États Membres présents à Genève. | UN | وتوفر منظمتنا أيضا المشورة والمعلومات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في الميدان لوفود الدول الأعضاء الموجودة في جنيف. |
L'Union européenne apportera son soutien au Conseiller spécial et tirera pleinement parti des conseils et des informations qu'il donnera. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي المستشار الخاص وسيستفيد بالكامل من المشورة والمعلومات التي يتيحها. |
De plus, ces représentants fournissent des conseils et des informations au personnel de l’OMPI, laquelle organise des débats sur des sujets très divers. Note | UN | وعلاوة على ذلك، يتلقى موظفو المنظمة بصورة منتظمة المشورة والمعلومات من هؤلاء الممثلين ويشاركون في المناقشات بشأن مجموعة واسعة النطاق من المواضيع المتنوعة. |
L'OIM a mis en place un service d'orientation et d'information pour aider les commissions provinciales en dirigeant les soldats démobilisés vers des programmes de réinsertion et en leur fournissant des conseils et des renseignements. | UN | وقامت المنظمة الدولية للهجرة بتنفيذ خدمة للمعلومات واﻹحالة لدعم جميع لجان المقاطعات بربط الجنود المسرحين ببرامج إعادة اﻹدماج وتوفير المشورة والمعلومات لهم. |
c) Donner aux services techniques et aux bureaux de pays des conseils et des renseignements sur les activités de CTPD; | UN | )ج( تقديم المشورة والمعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى الوحدات التقنية والمكاتب القطرية؛ |
Les États doivent garantir à tous l'accès à des services de médecine de la procréation complets, intégrés et de qualité, ainsi qu'à des services de conseils et informations sans discrimination ou coercition et dans le respect des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تكفل الدول الوصول إلى خدمات الرعاية الجنسية والإنجابية الصحية المتكاملة، وحصول الجميع على المشورة والمعلومات دون تمييز أو قسر مع احترام حقوق الإنسان. |
Les réseaux en question assurent la promotion de la santé sexuelle et procréative, et conseils et informations sont dispensés par des pairs dans l'ensemble des États arabes et de l'Europe orientale. | UN | وتسعى الشبكات التابعة للبرنامج إلى تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية وتقديم المشورة والمعلومات من الأقران في جميع أنحاء الدول العربية وأوروبا الشرقية. |
Soulignant qu'il faut que les responsables puissent bénéficier de conseils et de renseignements sur les sciences et les technologies de la mer et, le cas échéant, de transferts de technologies et d'appuis pour produire et diffuser des données et des renseignements à l'intention des utilisateurs finals, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية، فضلا عن نقل التكنولوجيا وتوفير الدعم من أجل إنتاج المعلومات الوقائعية والمعرفة ونشرها على المستخدمين النهائيين، حسب الاقتضاء، |
Échanges de conseils et de renseignements [point 17 c)] | UN | تبادل المشورة والمعلومات (البند الفرعي 17 (ج)) |
Ils pourraient aussi travailler avec les ministères concernés, les personnels de la justice et les organisations non gouvernementales, en fournissant des avis et des informations sur des solutions analogues adoptées dans leur pays et en rédigeant des documents juridiques, des codes de pratique, etc. | UN | ويمكن أيضا أن يعملوا مع الوزارات المختصة، والمسؤولين العاملين في النظام القانوني ومع المنظمات غير الحكومية، عن طريق تقديم المشورة والمعلومات بشأن الحلول المشابهة من واقع بلدانهم وعن طريق صياغة صكوك قانونية ومدونات لقواعد الممارسة وما إلى ذلك. |
Les États-Unis et d'autres souhaiteraient qu'il soit permis à ces États et organisations de donner des avis et des informations sur les pratiques opérationnelles et l'impact économique des propositions, ce afin que les gouvernements soient assurés que les solutions proposées fonctionnent effectivement en pratique. | UN | وقد أيدت الولايات المتحدة وغيرها دورها في توفير المشورة والمعلومات بشأن الممارسات المتعلقة بالمعاملات والأثر الاقتصادي للاقتراحات، بوصفها الأساس الذي يجعل الحكومات تطمئن إلى أن الحلول المقترحة تؤتي ثمارها من الناحية العملية. |
1. Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'informations aux États | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Des bénévoles entraînés donnent aux appelantes conseils et renseignements. | UN | وتتلقى المتصلات بهذه الخطوط المشورة والمعلومات من المتطوعات المدربات. |
6. La fourniture à différents États parties de conseils et d'informations sur les questions touchant l'application de la Convention est demeurée au centre des activités de l'Unité. | UN | 6- وظل تقديم المشورة والمعلومات إلى فرادى الدول الأطراف بشأن مسائل التنفيذ يمثل عنصراً أساسياً في عمل وحدة دعم التنفيذ. |
Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux Etats | UN | تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Il sera également chargé de veiller à la coordinations, avec toutes les composantes pertinentes de la Mission, des avis et informations fournis au Représentant spécial du Secrétaire général, avant leur présentation, et il exercera les fonctions d'interlocuteur pour les contacts avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وستكون وظائف موظف الشؤون السياسية الأقدم هي تنسيق المشورة والمعلومات مع جميع عناصر البعثة ذات الصلة قبل تقديمها إلى الممثل الخاص للأمين العام، والعمل كمركز اتصال بالنسبة للاتصالات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Les services de conseil et d'information en matière de sexualité et de reproduction à l'intention des jeunes, lorsqu'il en existe, sont encore insuffisants, et le droit à la vie privée, à la confidentialité, au respect et à la liberté de prendre des décisions en toute connaissance de cause est souvent refusé aux jeunes filles. | UN | وحصول المراهقات على المشورة والمعلومات والخدمات فيما يتعلق بالصحة واﻹنجاب لا يزال قاصرا أو معدوما تماما، وكثيرا ما لا يؤخذ في الاعتبار حق الشابات في الخصوصية والسرية والاحترام والموافقة المستنيرة. |
14. Les experts ont discuté de la nature de la recherche que les gouvernements utilisaient et les raisons pour lesquelles ils pouvaient privilégier les conseils et l'information venant d'une source plutôt que d'une autre. | UN | 14- ونظر الخبراء أيضاً في طبيعة البحث الذي تستخدمه الحكومات وفي الأسباب التي قد تحملها على تفضيل المشورة والمعلومات التي ترد من مصدر دون آخر. |
À Thessalonique, la ligne de téléphone Informations-sida est desservie par une ONG. appuyée par le Centre de lutte contre les maladies infectieuses spéciales. Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida. | UN | وفي ثيسالونيكي، تتولى منظمة غير حكومية، بدعم من كيل، تشغيل خط هاتفي، إضافة إلى محطة معلومات للمواطنين تُقَدِّم الدعم النفساني الاجتماعي فضلا عن المشورة والمعلومات وهي تشمل مرفقا لمستشفى ومركزا لعموم البلقان من أجل التعاون الدولي بشأن الإيدز. 4 - حملة توعية الرأي العام بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
24. Veuillez décrire l'effet des initiatives en matière d'information et d'aide aux femmes s'apprêtant à partir occuper un emploi à l'étranger, y compris le Réseau de conseils et d'information des migrants et les programmes d'orientation par pays (par. 16). | UN | 24 - يُرجى التكرم بتقديم معلومات عن تأثير المبادرات الهادفة إلى تقديم خدمات إعلام ودعم للنساء قبل سفرهن للعمل في الخارج، بما في ذلك شبكة تقديم المشورة والمعلومات إلى المهاجرين، وبرنامج إكساب المهارات والبرامج التوجيهية السابقة للمغادرة والمحددة الأقطار، والبرنامج الدولي السابق للمغادرة والمحدد القطر للعمال الفلبينيين المتوجهين إلى الخارج (الفقرة 16). |