ويكيبيديا

    "المصابين بأمراض مزمنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • malades chroniques
        
    • souffrant de maladies chroniques
        
    • atteints de maladies chroniques
        
    • atteintes d'une maladie chronique
        
    • personnes souffrant de maladie chronique
        
    • personnes atteintes de maladies chroniques
        
    • des maladies chroniques
        
    Il apparaît par exemple que la rentabilité des télésoins à domicile pour les personnes âgées et les malades chroniques est incertaine. UN فمثلاً، من الجلي أنَّ فعالية تكلفة الرعاية المنزلية عن بُعد للمسنّين والمرضى المصابين بأمراض مزمنة غير متيقّنٍ منها.
    Services pour les malades chroniques UN توفير الخدمات للمرضى المصابين بأمراض مزمنة
    Écoles spéciales pour enfants souffrant de maladies chroniques, de pathologies physiques et sensorielles ; UN مدارس خاصة للأطفال المصابين بأمراض مزمنة والذين يشكون من أعراض جسدية متعلقة بالحواس؛
    C'est ainsi que le nombre de malades souffrant de maladies chroniques augmente à mesure que l'on s'éloigne du centre. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدد المصابين بأمراض مزمنة يزداد بازدياد مسافة البعد عن المركز.
    De leur côté, les salariés atteints de maladies chroniques, évolutives et dégénératives sont protégés par la loi no 59 de 2005. UN كما ينص القانون رقم 59 لعام 2009 على حماية وظائف الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو نكوصية أو تنكسية.
    145. Le projet de loi sur les personnes handicapées ou atteintes d'une maladie chronique donnera aux intéressés le droit d'obtenir des modifications appropriées pour leur permettre de jouer pleinement leur rôle dans la société. UN 145- أما مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المعوقين والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة فسيحدث تحولات تمكن هؤلاء الأشخاص من أداء دور كامل في المجتمع.
    L'impact du conflit sur les personnes souffrant de maladie chronique est particulièrement préoccupant. UN 39 - وما يبعث على القلق الشديد هو أثر النزاع على المرضى المصابين بأمراض مزمنة.
    C'est pourquoi nous prions instamment les gouvernements d'appuyer des programmes nationaux qui aident les personnes atteintes de maladies chroniques, d'améliorer l'efficacité des programmes existants et d'organiser un système de contrôle public pour assurer leur mise en œuvre. UN وعلى ذلك فنحن نحثّ الحكومات على دعم البرامج الوطنية الرامية إلى مساعدة المرضى المصابين بأمراض مزمنة مع تحسين كفاءة هذه البرامج القائمة وترتيب نظام عام للمكافحة بما يكفل تنفيذها.
    Les règlements en matière d'exemption destinés aux malades chroniques ont été améliorés. UN - إدخال التحسينات على الأنظمة المتعلقة بحالات العسر والتي تشمل الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة.
    Pour de nombreuses femmes, il comporte aussi les soins non rémunérés à apporter à des parents invalides, malades chroniques ou âgés, et ce souvent pendant de longues années. UN ذلك أنه ينطوي بالنسبة للعديد من النساء على القيام دون أجر برعاية وتمريض اﻷقارب المعوقين أو المصابين بأمراض مزمنة أو المسنين لسنوات طويلة في أغلب اﻷحيان.
    Il devrait également étudier la possibilité d'avoir une procédure adaptée à la prise en charge des malades chroniques et des cas psychiatriques les plus graves, notamment parmi les détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إمكانية وضع إجراء يناسب مع رعاية المصابين بأمراض مزمنة والحالات النفسية الأكثر خطورة، خاصة في أوساط السجناء.
    Cette progression est due à la fois au nombre de Palestiniens blessés dans le cadre du conflit actuel et à la détérioration de la situation économique qui ne permet guère aux malades chroniques de s'adresser à d'autres prestataires de soins de santé. UN ونجمت هذه الزيادة عن عدد الفلسطينيين الذين أصيبوا بجروح في سياق الصراع الراهن، وتُعزى الزيادة أيضا إلى تردي الحالة الاقتصادية التي صعَّبت على المصابين بأمراض مزمنة التماس العلاج من جهات علاجية أخرى.
    Il recommande à la Région administrative spéciale de Hong Kong d'envisager de réviser la liste actuelle des médicaments subventionnés, afin de répondre aux besoins des malades chroniques et des malades mentaux. UN وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باستعراض قائمة الأدوية المدعومة الحالية لتلبية احتياجات المصابين بأمراض مزمنة وأمراض عقلية.
    Des associations caritatives et des orphelinats ainsi que des institutions d'accueil pour les enfants souffrant de maladies chroniques ont également été créés. UN كما أنشئت دور لرعاية الأيتام بالعناية بالأطفال المصابين بأمراض مزمنة.
    De même, au Liban, un programme spécifique visant à étendre la couverture des services de santé en ciblant les personnes âgées souffrant de maladies chroniques a été inclus dans le plan d'action social de 2007. UN وبالمثل، وضع لبنان، ضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007، برنامجا خاصا يهدف إلى توسيع نطاق التغطية الصحية ليشمل استهداف كبار السن المصابين بأمراض مزمنة.
    En vertu de la loi relative au bien-être de l'enfant, l'État fournit une aide médicale et des prothèses aux enfants souffrant d'une incapacité potentielle, des prestations médicales aux enfants souffrant de tuberculose et une allocation pour frais médicaux aux enfants souffrant de maladies chroniques particulières, telles que le cancer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة بموجب قانون رعاية الطفل المعونة والمعدات الطبية لﻷطفال المصابين بعجز كامن، واستحقاقات طبية لﻷطفال الذين يعانون من السل، والمساعدة لتغطية التكاليف الطبية لﻷطفال المصابين بأمراض مزمنة محددة مثل السرطان.
    Nous avons indiqué précédemment que huit centres spécialisés venaient en aide aux patients atteints de maladies chroniques et à leur famille : ces centres sont désormais au nombre de 30. UN وقد أشرنا من قبل إلى أن ثمانية " مراكز لموارد المرضى " تقدم الدعم للمرضى المصابين بأمراض مزمنة وأسرهم.
    Des visites médicales obligatoires ont été instituées pour tous les enfants et les adultes en âge de travailler dans un but de prévention des maladies et d'observation des patients atteints de maladies chroniques. UN تُجرى فحوص إلزامية في المستوصفات لجميع الأطفال والكبار في سن العمل بغية الوقاية من المرض ورصد المرضى المصابين بأمراض مزمنة.
    39. La Croix blanche et jaune assure des soins infirmiers à domicile essentiellement aux patients atteints de maladies chroniques, comme le diabète, et aux nouveau-nés. UN ٩٣- وتقدم جمعية الصليب اﻷبيض واﻷصفر خدمات التمريض المحلية، بالدرجة اﻷولى، للمرضى المصابين بأمراض مزمنة مثل داء البول السكري ولحديثي الولادة.
    159. Le droit à l'aide à domicile concerne les personnes âgées invalides et les personnes atteintes d'une maladie chronique incapables de prendre soin d'elles-mêmes. UN 159- تُكفل الاستفادة من المساعدة المنزلية للمسنين والعجزة والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة ولمن هم عاجزون عن رعاية أنفسهم بأنفسهم.
    La première étape de la législation sur les droits des personnes handicapées date de 1978, année d'entrée en vigueur de la loi relative aux personnes atteintes d'une maladie chronique ou d'un handicap, un texte sans précédent pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées. UN فقد اتخذت الخطوة الأولى لسن التشريعات المتعلقة بالحقوق المتصلة بالإعاقة في 1978 عندما بدأ سريان قانون الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة والأشخاص ذوي الإعاقة. وكان هذا تشريعاً رائداً في اعترافه بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Programme d'assistance aux personnes souffrant de maladie chronique UN برنامج مساعدة المصابين بأمراض مزمنة
    Dans le domaine de la santé, plusieurs hôpitaux et cliniques publics offrent gratuitement des services aux citoyens, et il existe d'autres programmes, dont un destiné à aider les personnes atteintes de maladies chroniques, par l'entremise desquels des médicaments pour le traitement de maladies non transmissibles sont dispensés gratuitement par les établissements de santé publique. UN وفي مجال الصحة، يقدم عدد من المستشفيات والعيادات العامة خدمات مجانية للمواطنين، وهناك برامج أخرى كبرنامج مساعدة المصابين بأمراض مزمنة الذي تُوزع في إطاره من خلال المرافق الصحية العامة الأدوية مجانا لمعالجة أمراض غير معدية.
    La sécurité alimentaire est également liée à une inversion de l'incidence élevée, dans la région, des maladies chroniques non transmissibles. UN والأمن الغذائي مرتبط أيضاً بخفض عدد المصابين بأمراض مزمنة غير مُعدية في المنطقة وهو عدد مرتفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد