ويكيبيديا

    "المصادر الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources régionales
        
    Si l'Internet permet d'avoir plus facilement accès aux documents et informations de sources régionales et internationales, l'obstacle de la langue reste bien présent dans de nombreux cas. UN ومع أن شبكة الإنترنت تيسر الاطلاع على المواد والمعلومات التي تحتويها المصادر الإقليمية والدولية، فإن الأمر لا يزال يتطلب التغلب على العوائق اللغوية في العديد من الحالات.
    Les quotients de risque présentés dans le tableau 3-3 reflètent l'exposition dans le voisinage des sources régionales ou locales. UN وتبين حاصلات المخاطر RQs، الواردة في الجدول 3 - 3 التعرض بالقرب من المصادر الإقليمية المحلية.
    Ils ont également demandé au Secrétaire général de présenter une proposition tendant à déterminer des sources régionales et internationales d'assistance éventuelle pour la mise en oeuvre de programmes prioritaires précis de lutte contre la pauvreté à l'échelon régional. UN كما أصدروا تعليمات للأمين العام بتقديم مقترح لالتماس المساعدة الممكنة من المصادر الإقليمية والدولية لتنفيذ مشاريع إقليمية محددة ذات أولوية للتخفيف من حدة الفقر.
    On examinerait les informations provenant de sources régionales et nationales, en particulier les informations relatives à l'exposition, au cas par cas. UN أما المعلومات من المصادر الإقليمية أو الوطنية - وبخاصة المعلومات عن التعرض - فيتم بحثها كل حالة على حدة.
    35. Parmi les sources régionales et nationales figurent: UN 35- ومن المصادر الإقليمية والوطنية الآتي:
    Certaines sources régionales peuvent s'avérer utiles à l'identification de projets exécutés dans des pays voisins dans un contexte et avec des caractéristiques analogues; en outre, des échanges Sud-Sud comme le projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) exécuté entre pays de la région des Caraïbes et d'Afrique australe ont contribué aux échanges de concepts et de politiques générales concernant les projets. UN ويمكن أن تكون المصادر الإقليمية مفيدة في تحديد المشاريع في البلدان المجاورة ذات التجارب والسياقات المماثلة، كما يساعد التبادل بين بلدان الجنوب، مثل المشروع الذي ينفذه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بين بلدان منطقة البحر الكاريـبي والجنوب الأفريقي، في تبادل الأفكار المتعلقة بالسياسات والمشاريع.
    sources régionales Poisson UN المصادر الإقليمية
    B. sources régionales. 36 - 64 8 UN باء- المصادر الإقليمية 36-64 8
    Aussi, cette idée fondamentale insérée dans les sources juridiques internationales n'est point étrangère aux sources régionales du droit à un recours effectif. UN 35- وعليه، فإن تلك الفكرة الأساسية المدرجة في المصادر القانونية الدولية ليست غريبة إطلاقاً عن المصادر الإقليمية للحق في الانتصاف الفعال.
    Toutefois les sources régionales d'informations, par exemple en Afrique subsaharienne, indiquent que, bien que la disponibilité de programmes post-élargissement demeurent moins courante que celle des programmes en prison, la tendance ne signifie pas nécessairement qu'il y a recul des programmes post-libération dans la plupart des pays. UN إلا أن المصادر الإقليمية للمعلومات، في أفريقيا جنوب الصحراء مثلا، تفيد بأن الاتجاه لا يشير بالضرورة إلى تقلص في البرامج الخاصة بفترة ما بعد الإفراج عن السجناء في معظم الدول، على الرغم من أن هذه البرامج ما زالت أقل شيوعا من توافر البرامج التي تنفذ داخل السجون.
    sources régionales Poisson UN المصادر الإقليمية
    B. sources régionales UN باء - المصادر الإقليمية
    2. sources régionales UN 2 - المصادر الإقليمية
    S’exprimant à propos des aides au développement en provenance de l’extérieur, notamment sous forme d’APD, Cuba a évoqué dans son rapport les répercussions du blocus imposé par les États-unis, notamment ses difficultés d’accès aux instances multilatérales de financement telles que la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et d’autres sources régionales. UN وفيما يتعلق بتدفق الموارد الأجنبية للتنمية، وبصفة خاصة المساعدة الانمائية الرسمية، ذكرت كوبا أنها عانت من تأثير الحصار الاقتصادي المفروض عليها من قبل الولايات المتحدة الأمريكية، وبصفة خاصة ما يتعلق منه بالوصول إلى مصادر التمويل متعددة الأطراف كالبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وغيرهما من المصادر الإقليمية.
    Pour ce faire, ce groupe de travail devra rendre compte des contributions des organes spécialisés dans ces domaines qui appartiennent au système des Nations Unies et des contributions du Bureau directeur de la Conférence régionale sur les femmes d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres sources régionales concernées par l'autonomisation et les progrès de la femme. Sachant : UN ولهذه الغاية ينبغي للفريق العامل أن يراعي المساهمات المقدمة من جانب الأجهزة المتخصصة بالأمم المتحدة في هذه المواضيع، ومن جانب مسؤولي جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أعضاء مكتب المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إضافة إلى المنظمات النسائية الإقليمية فضلاً عما تقوم به المصادر الإقليمية الأخرى المرتبطة بتمكين المرأة والنهوض بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد