De nouvelles informations parviennent aussi à la Commission de sources extérieures. | UN | وتتقاطر إلى اللجنة أيضا معلومات جديدة من المصادر الخارجية. |
S'y ajoutent 13 milliards de dollars provenant de sources extérieures diverses. | UN | وهناك مبلغ إضافي آخر هو 13 بليون دولار سيقدم من طرف مجموعة متنوعة من المصادر الخارجية. |
Le commerce est l'une des principales sources extérieures du financement du développement. | UN | وتشكِّل التجارة أحد أهم المصادر الخارجية لتمويل التنمية. |
Il est apparu que l'externalisation des activités postales ne serait pas une solution avantageuse. | UN | 15 - وقد اتضح أن التماس العمليات البريدية من المصادر الخارجية غير عملي. |
Le concours de sources externes est des plus nécessaires. | UN | والحاجة ماسة بشدة إلى تلقي المساعدة من المصادر الخارجية. |
Depuis l'adoption de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, l'information de sources étrangères s'est considérablement amenuisée, ce qui est très regrettable. | UN | ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر. |
Des armes légères en provenance de sources extérieures continuent d'entrer en Somalie et de transiter par ce pays. | UN | فما زالت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تقوم بالإمداد بها المصادر الخارجية تتدفق إلى الصومال ومن خلاله. |
La Commission fait des démarches pour obtenir des conseils professionnels d'un certain nombre de sources extérieures, afin de tirer profit des meilleures technologies disponibles à l'heure actuelle. | UN | وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا. |
Les pays de la région dépendent fortement des sources extérieures pour le financement des projets énergétiques. | UN | وتعتمد البلدان التي تقع في هذه المنطقة اعتمادا كبيرا على المصادر الخارجية لتمويل مشاريع الطاقة. |
Les programmes stratégiques de l'Inde, qu'ils portent sur le nucléaire ou sur les questions de défense en général, sont des programmes internes qui ne dépendent pas de sources extérieures. | UN | وبرامج الهند الاستراتيجية في مجال الدفاع والمجال النووي برامج محلية لا تعتمد على المصادر الخارجية. |
Un effort accru pour tarir les sources extérieures qui alimentent la multiplication des actions terroristes sera fondamental pour atteindre cet objectif. | UN | وإن تعزيز التركيز على معالجة المصادر الخارجية التي تغذي الزيادة في مستوى النشاطات الإرهابية أساسي في تحقيق هذا الهدف. |
Les incidences budgétaires dépendraient également du niveau des contributions volontaires provenant de sources extérieures. | UN | وتتوقف اﻵثار المترتبة على هذه الاحتياجات في الميزانية على مستوى التبرعات من المصادر الخارجية اﻷخرى. |
Certains membres du Conseil ont demandé des informations supplémentaires sur les sources extérieures de revenu des groupes armés de l'opposition. | UN | وطلب بعضُ أعضاء المجلس معلوماتٍ إضافية عن المصادر الخارجية لإيرادات الجماعات المسلحة المعارِضة. |
Des ressources supplémentaires sont donc nécessaires, tant de la part de sources extérieures qu'au titre du budget national, pour accélérer la constitution du Groupe d'intervention d'urgence. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى تمويل إضافي سواء من المصادر الخارجية أو من ميزانية الحكومة للتعجيل بتطوير وحدة الاستجابة. |
Le versement des traitements des fonctionnaires était lié à l'assistance fournie par des sources extérieures et des organisations intergouvernementales. | UN | فهي تعتمد على المصادر الخارجية وعلى المنظمات الدولية من أجل دفع المرتبات. |
Les pays développés ont pu voir dans leur dynamisme commercial une menace et craindre que leurs propres marchés ne soient inondés de produits importés, mais en réalité, ce dynamisme était une réponse à la stratégie d'externalisation des sociétés multinationales, américaines et européennes. | UN | وكانت أسواق البلدان المتقدمة تعتبر أداءها التجاري تهديدا هاما ولكن هذا الأداء في الواقع كان يستجيب لاستراتيجية الشركات الأمريكية والأوروبية المتعددة الجنسيات المتمثلة في اللجوء إلى المصادر الخارجية. |
On a évoqué la question de l'externalisation des services de conférence, par le recours à des indépendants et à des services contractuels, et on a demandé si des modalités différentes étaient envisagées dans les autres lieux d'affectation. | UN | وأثير موضوع الاستعانة بخدمات المصادر الخارجية في خدمات المؤتمرات من قبيل خدمات المستقلين والمتعاقدين، وطرحت مسألة ما إذ كانت تتبع نهج مختلفة في مراكز العمل الأخرى التي تقدم فيها خدمات المؤتمرات. |
Les armes continuent de parvenir en Somalie à partir de diverses sources externes. | UN | وما زالت الأسلحة تصل إلى الصومال من مختلف المصادر الخارجية. |
Cette évolution était le résultat, entre autres, d'un important changement qui était déjà apparu en 2001 mais qui est devenu déterminant en 2002, à savoir une réorientation sur les sources de croissance internes, et une moindre importance accordée aux sources externes. | UN | وقد عكس هذا، في جملة أمور أخرى، حدوث تغير هام ظهر بالفعل في عام 2001 إلا أنه أصبح سائدا في عام 2002، وهو حدوث تحول من المصادر الخارجية إلى المصادر المحلية للنمو. |
Il a notamment insisté sur la nécessité de mobiliser des fonds auprès d'investisseurs nationaux plutôt qu'auprès de sources étrangères pour asseoir la croissance à long terme. | UN | وشدد بشكل خاص على أهمية توليد الاستثمارات من المصادر المحلية وليس من المصادر الخارجية كأساس للنمو في الأجل الطويل. |
Les organisations non gouvernementales nationales jouent un rôle croissant dans la fourniture des services, mais restent fortement dépendantes des ressources extérieures. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بدور متزايد في توفير الخدمات، غير أنها لا تزال تعتمد كثيرا على المصادر الخارجية. |
Celles-ci comprennent la restructuration et la rationalisation des services administratifs, la rationalisation des procédures et systèmes administratifs et l'identification de domaines propices à la sous-traitance. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية وتبسيطها، وتبسيط الاجراءات والنظم الادارية، وتحديد المجالات التي يتم اللجوء فيها الى المصادر الخارجية. |
Facteurs externes : Les fournitures et le matériel sont livrés et les services externalisés sont exécutés conformément au cahier des charges. | UN | ستسلم الإمدادات والمعدات والخدمات من المصادر الخارجية حسب ما ورد في العقود الموارد البشرية: العنصر 5، الدعم |
L'orateur a demandé si l'UNICEF ne devrait pas se procurer des manuels auprès de fournisseurs extérieurs, afin d'en garantir l'utilité, plutôt que de fournir du papier pour fabriquer des livres. | UN | واستفسر المتحدث عما إذا كان لا يجوز لليونيسيف أن تحدد بعض المصادر الخارجية للكتب المدرسية، لكفالة مناسبة المضمون، وذلك بدلا من تقديم اﻷوراق اللازمة لطبع الكتب. |