Ce n'est pas un secret : aujourd'hui, le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement du terrorisme international. | UN | وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي. |
Annexe 2 principales sources de financement de la gestion des produits chimiques | UN | الملحق 2 المصادر الرئيسية لتمويل إدارة المواد الكيميائية |
principales sources de financement des appels éclairs et appels globauxen 2009 et 2010 | UN | الجدول 6 المصادر الرئيسية لتمويل النداءات العاجلة والنداءات الموحدة لعامي 2009 و 2010 |
D'autre part, le narcotrafic reste l'une des principales sources de financement des groupes terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثِّل تجارة المخدرات مصدراً من المصادر الرئيسية لتمويل الجماعات الإرهابية. |
L'exploitation illégale demeurait l'une des principales sources de financement des groupes qui perpétuaient le conflit. | UN | ويظل الاستغلال غير القانوني أحد المصادر الرئيسية لتمويل المجموعات الضالعة في استمرار الصراع. |
Le trafic des stupéfiants est le plus souvent un crime transnational et l'une des principales sources de financement des activités terroristes. | UN | وفي أحيان كثيرة يمثل الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية وواحدا من المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
La figure XIII examine l'évolution des principales sources de financement des activités de développement. | UN | 35 - يستعرض الشكل الثالث عشر التغيرات التي طرأت على المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية. |
Les États Membres doivent s'efforcer collectivement d'interdire le versement de rançons à des groupes terroristes, car c'est là l'une des principales sources de financement du terrorisme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار ذلك أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب. |
L'aide publique au développement, une des principales sources de financement du développement, a diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية، وهي أحد المصادر الرئيسية لتمويل التنمية في البلدان النامية، قد انخفضت على مدى سنتين متتاليتين. |
Les États Membres devraient s'efforcer collectivement d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes, car elles constituent l'une des principales sources de financement du terrorisme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار ذلك أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب. |
Nous devons tenir compte du fait que le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement des militants et une cause essentielle de la déstabilisation de la situation, non seulement en Afghanistan mais aussi dans les États voisins. | UN | ويلزم أن نأخذ في الاعتبار أن الاتجار بالمخدرات قد أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل المتشددين وزعزعة استقرار الحالة، ليس في أفغانستان فحسب، بل في الدول المجاورة أيضا. |
Étant donné que le trafic de drogue constitue l'une des principales sources de financement de certains groupes terroristes basés en Afghanistan, notre lutte contre les stupéfiants constitue sans aucun doute une contribution essentielle à la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات هو واحد من المصادر الرئيسية لتمويل مجموعات إرهابية بعينها تتخذ من أفغانستان قاعدة لها، فإن جهودنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات أسهمت بلا شك إسهاما رئيسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Les principales sources de financement de ce secteur sont le Programme national d'investissement, les programmes cofinancés par l'Europe, l'assurance sociale, les revenus privés des patients et de leurs familles et les organismes d'assurance privés. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية لتمويل خدمات الصحة النفسية في البرنامج الوطني للاستثمارات والبرامج الأوروبية ذات التمويل المشترك والتأمين الاجتماعي والدخل الخاص للمرضى وعائلاتهم والتأمين الخاص. |
Les stupéfiants sont l'une des principales sources de financement de la criminalité transnationale et du terrorisme. | UN | 54 - وأضافت أن المخدرات هي أحد المصادر الرئيسية لتمويل الجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
Ces notes portent sur les principales sources de financement du développement que sont l'investissement étranger direct, le commerce, l'aide publique au développement (APD) et la dette. | UN | وتتناول ملاحظاتي المصادر الرئيسية لتمويل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والدين. |
Les principales sources de financement pour la lutte contre le VIH/sida sont la Banque mondiale, le Fonds mondial, DFID, la France, la Belgique, l'Italie et les agences des Nations Unies. | UN | 36 - أما المصادر الرئيسية لتمويل مكافحة فيروس نقص المناعة/مرض السيدا فهي: البنك الدولي، والصندوق العالمي وإدارة التنمية الدولية وفرنسا وبلجيكا وإيطاليا ووكالات الأمم المتحدة. |
Actuellement, les principales sources de financement de l'État sont les impôts et taxes, les dons et les emprunts extérieurs. | UN | 26 - وتتمثل المصادر الرئيسية لتمويل الدولة الآن في الرسوم والضرائب والمنح والقروض الخارجية. |
principales sources de financement des activités de développement pendant la période 1995-2011 | UN | الثاني عشر - المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية، 1995-2011 |
principales sources de financement des activités de développement pendant la période 1995-2011 | UN | المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية، 1995-2011 |
Les États Membres devraient s'efforcer collectivement d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes, car elles constituent l'une des principales sources de financement du terrorisme et préoccupent gravement la communauté internationale. | UN | وطالب الدول الأعضاء بالعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار أنها أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب فضلاً عن كونها مسألة تنطوي على خطورة بالغة للمجتمع الدولي. |