ويكيبيديا

    "المصادر المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources locales
        
    • sources nationales
        
    • sources intérieures
        
    • sources internes
        
    • autres sources de
        
    • de ressources nationales
        
    • source locale
        
    • ressources intérieures
        
    • les sources autochtones
        
    • source interne
        
    • sources d'approvisionnement locales
        
    On trouvera au paragraphe 31 du corps du rapport la ventilation des dépenses au titre des biens et services acquis auprès de sources locales pendant chacun des mandats. UN ويرد في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي توزيع للمشتريات من السلع والخدمات من المصادر المحلية وفقا لفترة الولاية.
    Dans les environs des sources locales, il est présent à des concentrations considérables dans le lait maternel. UN وأبلغ عن مستويات عالية منه في حليب الأم البشرية وعند طريق التعرض له عبر الطعام وبالقرب من المصادر المحلية.
    La plupart des ressources destinées à ce secteur proviendront de sources nationales. UN وسيرد معظم التمويل في قطاع الغابات من المصادر المحلية.
    Les pays en développement attirent des investissements d'un montant brut de l'ordre de 20 milliards de dollars de sources nationales et étrangères. UN وتجتذب البلدان النامية من المصادر المحلية واﻷجنبية استثمارات ضخمة تبلغ نحو ٢٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans de nombreux pays les moins avancés, les sources intérieures de financement du développement sont largement inexploitées. UN المصادر المحلية لتمويل التنمية لم يُستعمل كثير منها حتى الآن في كثير من أقل البلدان نمواًّ.
    Les flux de capitaux privés dans le secteur forestier, quoique difficiles à déterminer, augmentent et tournent selon les estimations autour de 8 à 9 milliards de dollars par an et proviennent de sources internes et externes. UN ورغم صعوبة قياس تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة في قطاع الغابات، فهي آخذة في التنامي وتقدر سنويا بمبلغ يتراوح بين ٨ و ٩ بلايين دولار، وذلك من المصادر المحلية والخارجية.
    Ils devraient en outre exploiter les sources locales de recettes budgétaires pour réduire leur dépendance excessive à l'égard d'une aide publique au développement incertaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بتعبئة المصادر المحلية للإيرادات الضريبية بغية تقليل الاعتماد المفرط على المساعدة الإنمائية الرسمية غير المضمونة.
    Cela est particulièrement net si on le compare à celui des sources locales de soutien technique, administratif et logistique apporté aux missions de maintien de la paix. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص بالمقارنة مع المصادر المحلية للدعم الفني والإداري واللوجستي المقدم لبعثات حفظ السلم.
    :: La promotion des sources locales de capitaux à risque; UN :: رعاية المصادر المحلية لرأس مال المخاطرة؛
    Cependant, d'autres sources locales ont déclaré à la Rapporteure spéciale que le lingala est une langue qui permet de faire une distinction entre ces deux catégories de personnes. UN بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص.
    :: Ont recours à des méthodes originales pour réunir des informations, notamment en faisant appel à des sources locales; UN :: استعمال الطرق غير التقليدية في جمع المعلومات، لا سيما من المصادر المحلية
    Des financements tant publics que privés, de sources nationales et internationales, seraient nécessaires. UN وسيكون من اللازم توفير التمويل العام والخاص، على حد سواء، الذي يُستمد من المصادر المحلية والدولية.
    La réalisation de ces objectifs exige que soit renforcée la fonction du Centre des Nations Unies pour les établissements humains et que la communauté internationale fournisse des ressources nouvelles et additionnelles de sources nationales et internationales. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز دور مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتوفير موارد جديدة وإضافية من جانب المجتمع الدولي من المصادر المحلية والدولية.
    sources nationales : Ce domaine n'a pas été suffisamment exploré aux fins du financement d'activités de développement. UN - المصادر المحلية: لم يجر تفحص هذا الميدان تفحصا كافيا من أجل دعم اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Cependant, la plupart des pays de ce groupe ne sont pas en mesure de mobiliser les moyens voulus auprès de sources intérieures pour financer le coût des programmes nationaux relatifs à la population. UN بيد أن معظم البلدان النامية عاجزة عن إدرار الموارد اللازمة من المصادر المحلية لتغطية تكلفة البرامج السكانية الوطنية.
    Services consultatifs fournis aux États Membres intéressés concernant le renforcement des capacités des sources intérieures UN تقديم خدمات استشارية للدول الأعضاء المهتمة بشأن تعزيز قدرات المصادر المحلية
    Les ressources supplémentaires nécessaires au développement de l’Afrique ne peuvent donc provenir uniquement des sources intérieures et demandent à être complétées par des apports extérieurs. UN ٥ - ولا يمكن تدبير الموارد اﻹضافية اللازمة للتنمية في أفريقيا من المصادر المحلية وحدها بل يلزم تكملتها بتدفقات خارجية.
    Sachant que la durabilité du financement dépend de la mobilisation des ressources locales, on a inventorié les sources internes potentielles, qui sans être exhaustives, peuvent se résumer comme suit : UN وإدراكاً لحقيقة أن استدامة تمويل عملية برنامج العمل الوطني تعتمد على تعبئة الموارد المحلية، حددت المصادر المحلية الممكنة، وتتضمن ما يلي:
    Le premier consisterait à mieux aligner les flux d'aide sur les autres sources de financement du développement, d'origine nationale ou extérieure, grâce à l'utilisation de fonds d'affectation spéciale. UN أولهما يستهدف تحسين التنسيق بين تدفقات المعونة وغيرها من المصادر المحلية والخارجية للتمويل الإنمائي باستخدام آليات الصناديق الاستئمانية.
    L'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas continue, dans le cadre d'un contrat avec le FNUAP, de collecter les données relatives à l'aide des pays donateurs et aux flux de ressources nationales. UN ولا يزال الاضطلاع بأنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية مسندا إلى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le pays connaît cependant une pénurie de matières premières de haute qualité de source locale (à l'exclusion de la magnésite et des minerais non métalliques). UN بيد أن هناك شحة في المصادر المحلية من المواد اﻷولية العالية الجودة )باستثناء المواد غير الخام والمغنزيت(.
    Les ressources intérieures permettent de faire en sorte que les processus de développement concordent avec les politiques et stratégies nationales. UN وقال إن المصادر المحلية تمكِّن من مواكبة العمليات الإنمائية للسياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Le Gouvernement a donc lancé un programme national visant à développer les sources autochtones d'énergie renouvelables, y compris les biocarburants et le carburant diesel à base de coprah, ce dernier étant actuellement exporté vers un certain nombre de pays asiatiques voisins. UN ولذا فقد انكبّت حكومته على الاضطلاع ببرنامج وطني يرمي إلى تطوير المصادر المحلية للطاقة البديلة، بما في ذلك أنواع الوقود الأحيائي ووقود الديزل المستخلَص من جوز الهند، والذي يجري تصديره الآن إلى عدد من الجيران الآسيويين.
    1. Financement de source interne 22 - 24 13 UN التمويل الحكومي الابتكاري ١ - المصادر المحلية
    Cette diminution s'explique par l'arrêt progressif des opérations internes de vente de cartes et autres articles et le passage à un modèle d'activité fondé sur l'octroi de licences et le recours à des sources d'approvisionnement locales. UN ويتماشى هذا مع الإلغاء التدريجي إلى خارج المنظمة لتجارة بطاقات المعايدة والمنتجات، والتحول إلى منح التراخيص ونموذج التجارة القائمة على المصادر المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد