ويكيبيديا

    "المصادر ذاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mêmes sources
        
    les mêmes sources ont signalé que, dans la même ville, des adolescents avaient lancé des pierres sur des soldats qui auraient riposté à coups de grenades lacrymogènes. UN وأفادت المصادر ذاتها أن شبانا ألقوا حجارة على قوات ردت بإطلاق القنابل المسيلة للدموع في المدينة ذاتها.
    Evoquant ce sujet, les mêmes sources font état du caractère pluriculturel et de la diversité ethnique du pays. UN وتشير المصادر ذاتها إلى تعدد الثقافات واﻹثنيات.
    Enfin, selon les mêmes sources, l’ADF s’intéresse également aux réfugiés somaliens au Kenya. UN وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    les mêmes sources estiment qu’environ 1 000 mineurs travaillent quotidiennement dans la mine. UN وتقدر هذه المصادر ذاتها أن هناك حوالي 000 1 من عمال المناجم يعملون يوميا في المنجم.
    Selon les mêmes sources, les autorités auraient également procédé à la confiscation des biens communautaires baha'is essentiellement depuis 1979. UN وتقول المصادر ذاتها إن السلطات قد أقدمت على مصادرة أموال الطائفة البهائية، وخاصة منذ عام ٩٧٩١.
    les mêmes sources rapportent que ces chefs de quartier auraient été reçus par le Président Eyadéma et, moyennant témoignages, auraient touché de l'argent de celui-ci. UN وتفيد المصادر ذاتها أنه يُعتقد أن الرئيس إياديما استقبل زعماء الأحياء السكنية هؤلاء وأعطاهم مبالغ مالية مقابل الإدلاء بشهاداتهم.
    D'après les mêmes sources, 1 500 hommes environ en âge de servir dans l'armée, et peut-être aussi des membres de leur famille, avaient été emmenés dans les collines et les bois près de Zepa. UN وأفادت المصادر ذاتها أن حوالي ٥٠٠ ١ رجل في سن الخدمة العسكرية قد لجأوا الى التلال والغابات القريبة من جيبا، وأنه ربما كان برفقتهم أفراد عائلاتهم.
    77. les mêmes sources ont relevé que le Gouvernement faisait preuve de laxisme à l'égard de ces groupes et n'avait rien fait pour les combattre. UN ٧٧- وتلاحظ هذه المصادر ذاتها أن موقف الحكومة إزاء هذه الجماعات يتصف باﻹباحة، حيث أنها لم تعتمد سياسات لمكافحتها.
    84. Selon les mêmes sources, chaque mosquée regrouperait en moyenne environ 1 000 fidèles et 15 millions de personnes fréquenteraient la mosquée le vendredi. UN 84- وتقول المصادر ذاتها أن كل مسجد يضم وسطياً نحو 000 1 من المؤمنين وأن 15 مليون شخص يرتادون المساجد يوم الجمعة.
    Selon les mêmes sources, l’or contrôlé par l’APCLS n’est jamais vendu sur les marchés locaux mais acheminé à Goma par des coursiers, dont le frère de Buingo, le pasteur Jacques, parce que les marges bénéficiaires y sont plus élevées. UN وأبلغت المصادر ذاتها الفريق بأن الذهب الذي يسيطر عليه التحالف لا يباع أبدا في الأسواق المحلية، بل يُجلب إلى غوما ليقوم مهربون ببيعه بهامش ربح أعلى، بمن فيهم باستور جاك، شقيق بوينغو.
    Selon les mêmes sources, les questions étudiées au cours de ces négociations étaient les suivantes : le statut futur de Gibraltar; sa place dans l'Union européenne; la réforme de la constitution du territoire; et la croissance économique durable de Gibraltar. UN وتذكر المصادر ذاتها أن من بين المسائل التي بحثت خلال تلك المفاوضات ما يلي: وضع جبل طارق في المستقبل؛ ومركز جبل طارق في الاتحاد اﻷوروبي؛ والتطورات الدستورية في اﻹقليم؛ والنمو الاقتصادي المستدام في جبل طارق.
    D'après les mêmes sources, il s'agit là d'actes systématiques, apparemment perpétrés avec l'encouragement des autorités, comme le prouve le fait que des listes d'adresses et de numéros de téléphone de Croates de souche sont fournies aux perpétrateurs et que la police n'intervient que rarement ou pas du tout. UN وتفيد المصادر ذاتها بأن هذا السلوك يجري بصورة منتظمة وبتشجيع واضح من السلطات، كما تشهد على ذلك حقيقة أن المهاجمين مزودون بقوائم تحتوي عناوين وأرقام هواتف الكروات العرقيين، وأن رجال الشرطة نادرا ما يتدخلون أو لا يتدخلون أبدا.
    3. les mêmes sources font également état de l'arrivée massive en Tanzanie de combattants du Front pour la défense de la démocratie (FDD) accompagnés d'Interahamwe et d'ex-Forces armées rwandaises (FAR) en provenance de la République démocratique du Congo, qui se préparent à mener des attaques musclées sur des objectifs stratégiques situés dans les provinces Makamba et Rutana au Burundi. UN ٣ - وتشير المصادر ذاتها إلى وصول أعداد هائلة من محاربي قوات الدفاع عن الديمقراطية يرافقهم أفراد من قوات انترهاموي ومحاربون سابقون في القوات المسلحة الرواندية قادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية يعدون العدة لشن هجمات عنيفة على أهداف استراتيجية تقع في محافظتي ماكامبا وروتانا في بوروندي.
    69. La décision rendue par la Cour constitutionnelle le 5 août 1997 au sujet d'un recours en inconstitutionnalité de divers articles du Code pénal militaire, selon les mêmes sources, avait sensiblement modifié les conditions dans lesquelles le projet de loi avait été déposé. UN ٩٦- وأشارت المصادر ذاتها إلى أن الشروط التي عرض بها المشروع قد عُدلت تعديلاً أساسياً بموجب القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١، التي فصلت في ادعاء بعدم دستوريته فيما يتعلق بمواد شتى من القانون الجنائي العسكري.
    Selon les mêmes sources, le Gouvernement territorial se serait, à plusieurs occasions, déclaré préoccupé par l'incidence négative de ces compressions sur l'économie du territoire Ibid., 16 octobre 1993; 16 novembre 1993 et 5 février 1994. UN وتشير المصادر ذاتها إلى أن حكومة اﻹقليم أعربت في مناسبات عدة عن قلقها بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لهذه الاقتطاعات التي أعلن عنها في حامية جبل طارق على اقتصاد هذا اﻹقليم)١٦(.
    les mêmes sources affirment qu'avant l'ajournement de la Convention nationale, en juillet 2004, on devait parvenir à un compromis qui permette d'aligner le texte des rapports finals des groupes de toutes les catégories représentées à la Convention nationale sur les < < 104 principes de base détaillés > > repris de la Convention nationale précédente de 19931996. UN وتفيد المصادر ذاتها أنه، قبل أن ينفض المؤتمر الوطني في شهر تموز/يوليه 2004، كان لا بد من التوصل إلى حل وسط يسمح بالتوفيق بين صيغ التقارير الختامية لكل جماعات المؤتمر الوطني على اختلاف فئاتها و " المبادئ الأساسية المفصلة " البالغ عددها 104 مبادئ والمنقولة عن المؤتمر الوطني السابق الممتد من عام 1993 إلى عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد