L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
Il convient d'évoquer brièvement chacune de ces sources dans le contexte du présent sujet. | UN | وينبغي قول كلمات قليلة عن كل مصدر من هذه المصادر في السياق الخاص لهذا الموضوع. |
10. Souligne qu'il faut accroître les investissements de toutes origines dans l'agriculture et le développement rural, notamment grâce à la fourniture d'une assistance technique et financière, selon qu'il convient, aux pays les moins avancés et aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en vue d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles; | UN | " 10 - تؤكد أيضا ضرورة زيادة الاستثمارات من جميع المصادر في الزراعة والتنمية الريفية، بطرق منها توفير المساعدة التقنية والمالية، حسب الاقتضاء، لأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بهدف زيادة إنتاجيتها وتحسين هياكلها الأساسية في المجال الزراعي؛ |
On a appelé l'attention sur le fait qu'un nombre croissant de pays développés et en développement avaient tendance à exiger identification du lieu de la source dans les demandes de brevets. | UN | ووُجه الانتباه إلى الاتجاه نحو طلب عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو تحديد موقع المصادر في طلبات الحصول على براءات الاختراع. |
Quand une plage de valeurs est indiquée, toutes les sources ne sont pas énumérées. | UN | في حال حُدّدت حدود القيمة، لا تدرج جميع المصادر في القائمة. |
Selon des sources sur place, les affrontements armés réguliers dont font l'objet les filons particulièrement lucratifs ont fait de nombreux morts et blessés sur la concession de la MIBA. | UN | ووفقا لبعض المصادر في الموقع، فقد أضحت حالات الوفاة والإصابة داخل امتياز الشركة أمراً اعتيادياً. |
Selon des sources à Tortiya, les mineurs artisanaux ont produit une quantité analogue de diamants au moyen de techniques d'exploitation rudimentaires au cours des 35 années qui ont suivi la fermeture de la SAREMCI. | UN | وتقدِّر المصادر في تورتيا أن عمال المناجم الحرفيين في تورتيا قاموا خلال فترة 35 سنة مضت على إيقاف عمليات شركة ساريمكي باستخراج كمية مماثلة من الماس باستخدام تقنيات تعدين بدائية. |
Inverser la tendance au déclin de l'aide publique au développement destinée à la gestion forestière durable et mobiliser des montants considérablement accrus des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts. | UN | تدارك انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد مالية جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في سبيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
Les contribuables sont imposés sur leur revenu mondial, toutes sources confondues. | UN | ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب من جميع المصادر في جميع أنحاء العالم. |
Des missions d'évaluation ont été effectuées pour déterminer les mesures qu'il convenait de prendre dans les différents États. Elles ont permis d'améliorer la sécurité de certaines sources dans plusieurs pays. | UN | ولتحديد الإجراءات اللازمة في دولة محددة، نُفِّذت مهمات للتقييم، نتج عنها تحسين الجوانب الأمنية لبعض المصادر في بعض البلدان. |
L'expert de la SousCommission, Paulo Sérgio Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشروع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
Guide de 120 pages qui indique comment se procurer les informations produites par chacun des organes et organismes du système des Nations Unies et facilite l'accès aux sources dans presque tous les domaines d'activité de l'Organisation grâce à un index détaillé. | UN | دليل سهل الاستعمال من ١٢٠ صفحة عن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا. |
Guide de 120 pages qui indique comment se procurer les informations produites par chacun des organes et organismes du système des Nations Unies et facilite l'accès aux sources dans presque tous les domaines d'activité de l'Organisation grâce à un index détaillé. | UN | دليل سهل الاستعمال في ١٢٠ صفحة عن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا. |
10. Souligne qu'il faut accroître les investissements de toutes origines dans l'agriculture et le développement rural, notamment grâce à la fourniture d'une assistance technique et financière, selon qu'il convient, aux pays les moins avancés et aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en vue d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles; | UN | 10 - تؤكد أيضا ضرورة زيادة الاستثمارات من جميع المصادر في الزراعة والتنمية الريفية، بطرق منها توفير المساعدة التقنية والمالية، حسب الاقتضاء، لأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بهدف زيادة إنتاجيتها وتحسين هياكلها الأساسية في المجال الزراعي؛ |
13. Souligne qu'il faut accroître les investissements de toutes origines dans l'agriculture et le développement rural, notamment grâce à la fourniture d'une assistance technique et financière, selon qu'il convient, aux pays les moins avancés et aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en vue d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles; | UN | " 13 - تؤكد أيضا ضرورة زيادة الاستثمارات من جميع المصادر في الزراعة والتنمية الريفية، بطرق منها توفير المساعدة التقنية والمالية، حسب الاقتضاء، لأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بهدف زيادة إنتاجيتها وتحسين هياكلها الأساسية في المجال الزراعي؛ |
Section V : Conseils/directives par catégorie de sources : catégories de source dans la partie II de l'Annexe C | UN | الجزء الخامس: توجيه/مبادئ توجيهية بحسب فئات المصادر: فئات المصادر في الجزء الثاني من المرفق جيم 5-ألف |
Quand une plage de valeurs est indiquée, toutes les sources ne sont pas énumérées. | UN | في حال حُدّدت حدود القيمة، لا تدرج جميع المصادر في القائمة. |
3.2. la sécurisation de ces sources sur place et, dans des cas extrêmes, leur évacuation vers des installations spécialisées; | UN | 3-2 تأمين هذه المصادر في مكان وجودها ونقلها في الحالات الحرجة إلى منشآت متخصصة؛ |
Il a expliqué que pour tenter d'analyser les relations entre expression et religion, il fallait tenir compte de l'historiographie, c'est-à-dire comprendre < < qui écrit l'histoire et pour qui > > , et qu'il ne devrait pas y avoir de monopole des sources à cet égard. | UN | وبيّن السيد مونتاربهورن أن كل محاولة تهدف إلى تحليل العلاقة القائمة بين التعبير والدين يجب أن تراعي الجانب التدويني للتاريخ، أي أنه يجب فهم " من يكتب التاريخ ولمن يُكتب التاريخ " ، وأنه لا ينبغي أن تحتكر جهة ما المصادر في هذا الصدد. |
L'objectif 4, qui vise à inverser la tendance au déclin de l'aide publique au développement destinée à la gestion forestière durable et mobiliser des montants considérablement accrus des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts, pourrait être examiné à chaque session. | UN | أما الهدف العالمي 4، الذي يرمي إلى تدارك انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في سبيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، فيجوز النظر فيه خلال دورة. |
De 60 millions de dollars des États-Unis au début de la décennie, l'aide publique au développement aux Comores est tombée à seulement 27,8 millions de dollars en 1998, toutes sources confondues, soit une réduction de 54 %. | UN | فقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى جزر القمر من 60 مليون دولار أمريكي في بداية العقد إلى 27.8 مليون دولار فقط من جميع المصادر في عام 1998، أي انخفضت نسبة 54 في المائة. |
Cette conséquence est encore renforcée par l'absence de hiérarchie dans les sources du droit international. | UN | وتعززت تلك النتيجة أكثر نظرا لعدم وجود أي تراتبية في المصادر في القانون الدولي. |
Le PNUE commencera à collecter des données sur ces autres sources en 2007. | UN | وسوف يبدأ اليونيب في جمع البيانات عن هذه المصادر وغيرها من المصادر في عام 2007. |
16. Souligne qu'il importe de redoubler d'efforts pour mobiliser des investissements de toutes provenances dans les ressources humaines et les infrastructures physiques, environnementales, institutionnelles et sociales ; | UN | 16 - تؤكد أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة الاستثمارات من جميع المصادر في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية والبيئية والمؤسسية والاجتماعية؛ |
Les ressources de cette ville nous appartiennent aussi. | Open Subtitles | كل المصادر في هذه البلدة لنا جميعا |