En outre, le Gouvernement de la République d'Arménie étudie la possibilité de ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction des mercenaires. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدرس حكومة جمهورية أرمينيا إمكانية المصادقة على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Il est partie à la majorité des instruments antiterroristes internationaux et est en train de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقد انضمت قطر إلى معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي بصدد المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
23. Le Comité invite l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans les meilleurs délais. | UN | 23- وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى التفكير في المصادقة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في أقرب وقت ممكن. |
9. Promotion de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | 9- التشجيع على المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
1. la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que Chypre a signée le 1er mars 2001; | UN | 1 - المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي وقّعتها قبرص في 1 آذار/مارس 2001. |
Il lui a par ailleurs recommandé d'envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif annexé à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأوصت لكسمبرغ بالتفكير في المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
1. ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires (Ouzbékistan); | UN | 1- المصادقة على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم (أوزبكستان)؛ |
Le Liban étudie la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, en plus de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 69 - وأضافت أن لبنان يدرس إمكان المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بالإضافة إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
94.1, 94.2 La Lettonie rejette les recommandations l'invitant à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 94-1، 94-2 ترفض لاتفيا التوصيات الداعية إلى المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
201. Le Comité invite l'État partie à examiner la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles, ainsi que la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | 201- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بحث إمكانية المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكذلك اتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية. |
L'OIM invite tous les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que les deux Protocoles facultatifs à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui ont trait à la traite des êtres humains. | UN | وتحث المنظمة الدولية للهجرة جميع الدول على المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المتعلقين بالاتجار بالأشخاص. |
116. Le Comité invite l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 116- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
e) D'envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (résolution 45/158 de l'Assemblée générale, annexe). | UN | (ه) أن تنظر في المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (قرار الجمعية العامة 45/158، المرفق). |
81. Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement irlandais à envisager de ratifier la Convention internationale contre toutes les formes de discrimination raciale et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et à incorporer sans réserve ou à traduire dans leur législation interne les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme déjà ratifiés. | UN | 81- ويشجع المقرر الخاص حكومة آيرلندا على النظر في المصادقة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تُدرِج المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والتي تم التصديق عليها فعلاً، أو تعكسها في تشريعها الداخلي. |
2. ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (Argentine, Croatie) et reconnaître la compétence du Comité des disparitions forcées (Argentine), ratifier la Convention susmentionnée le plus tôt possible (France); | UN | 2- المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (كرواتيا، الأرجنتين)؛ والقبول باختصاص اللجنة المعنية بمسألة الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛ والمصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أقرب وقت ممكن (فرنسا)؛ |
De même, lorsqu'il examine la discrimination contre les nonressortissants, il recommande aux États d'envisager de ratifier la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. | UN | وكذلك، عندما تتناول اللجنة مسائل التمييز ضدّ غير المواطنين، فإنها توصي الدول بالنظر في المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمّال المهاجرين وأفراد أسرهم (1990) والاتفاقيّة الخاصّة بوضع اللاجئين (1951)، وبروتوكول نيويورك الخاص بها (1967). |
1. En 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) a encouragé le Timor-Leste à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 1- في عام 2009، شجعت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي على التفكير في المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(9). |
vii) Le Conseil pourrait demander aux éléments compétents du système des Nations Unies d’encourager et de faciliter la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (1990), laquelle n’est pas encore entrée en vigueur car elle n’a pas été ratifiée par un nombre suffisant de pays. | UN | ' ٧ ' ويمكن أن يدعو المجلس جميع العناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع وتسهيل المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام ١٩٩٠ والتي لم تدخل حيز النفاذ حتى اﻵن بسبب عدم كفاية عدد التصديقات. |
1. Continuer de promouvoir la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Maroc); | UN | 1- مواصلة تشجيع المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المغرب) |
L'importance de la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et du travail du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui portait sur les besoins des groupes vulnérables tels que les populations autochtones, les immigrants, les travailleurs migrants, les personnes d'ascendance africaine, les Roma et autres minorités, a été mise en relief. | UN | وجرى التأكيد على أهمية المصادقة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، الذي ركز على احتياجات الجماعات الضعيفة والشعوب الأصلية، والمهاجرين، والعمال المهاجرين، وذوي الأصول الأفريقية، والروما، وغيرهم من الأقليات. |
Avec la récente adhésion à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention internationale contre la prise d'otages, ainsi que grâce à la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, la Moldova est en passe d'achever le processus d'adhésion aux 12 principaux instruments concernant la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالانضمام مؤخرا إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وإلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، فضلا عن المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، توشك مولدوفا أن تختتم عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية الإثنى عشر ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |