ويكيبيديا

    "المصادَرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • confisqués
        
    • confisquées
        
    • saisies
        
    • confiscation
        
    • saisis
        
    Il note que les auteurs de la communication ne donnent que les informations strictement indispensables sur les biens qui auraient été confisqués. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لا يذكران سوى معلومات قليلة للغاية بشأن الممتلكات المصادَرة المزعومة.
    Les avoirs confisqués restent à la disposition du Ministère de l'économie et des finances jusqu'à ce que le tribunal compétent ait statué. UN وتظل الموجودات المصادَرة رهن تصرف وزارة الاقتصاد والمالية إلى حين بتّ المحكمة المختصة في القضية.
    L'administration de biens gelés, saisis ou confisqués est en partie traitée. UN وتُتناول القوانين جزئياً إدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوزة أو المصادَرة.
    Les munitions confisquées dans le cadre de programmes de désarmement, démobilisation et réintégration doivent être manutentionnées et gérées par des spécialistes. UN وتتطلب الذخيرة المصادَرة في إطار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مناولة وإدارة متخصصتين.
    Les répercussions sur l'agriculture palestinienne en particulier étaient considérables, et les terres confisquées pour la construction du mur se situaient à l'est de la frontière de 1967 et figuraient parmi les terres agricoles les plus productives de Cisjordanie. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    Elle inclut des mesures de sensibilisation pour la mise en œuvre de campagnes de collecte d'armes et l'enregistrement et la légalisation des armes saisies, et la fourniture d'une formation adéquate du personnel compétent des services de détection et de répression dans les domaines de l'identification et de l'enregistrement des armes à feu et munitions collectées et de leur entreposage sûr. UN ويشمل ذلك أنشطة التوعية من أجل إنجاز حملات جمع الأسلحة وتسجيل الأسلحة المصادَرة وتقنينها، وتوفير التدريب الملائم لموظفي إنفاذ القانون المختصين في تحديد وتسجيل ما جُمع من أسلحة نارية وذخيرة وتخزينها بأمان.
    Ils affirment que les inconditionnels tchèques sont toujours au pouvoir et qu'ils n'ont pas intérêt à ce que les biens confisqués soient restitués parce qu'ils ont eux-mêmes bénéficié de leur confiscation. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن المتعصبين التشيكيين لا يزالون في مناصبهم وأنهم لا مصلحة لهم في رد الممتلكات المصادَرة لاستفادتهم ذاتيا منها.
    Des amendements avaient été apportés à la loi relative à la prévention de la corruption, à la loi relative aux conflits d'intérêts ainsi qu'à la loi relative à la gestion des biens confisqués. UN وقد أدخلت تعديلات على قانون منع الفساد، وقانون تنازع المصالح، فضلاً عن قانون إدارة الوصول المصادَرة.
    Il importe au plus haut point que les pays donateurs s'engagent plus avant dans cette direction même s'il est prévu qu'un pourcentage des biens illicites confisqués dans chaque pays sera affecté au fonds central. UN وقال إن مما له أهمية كبيرة أن تقدم البلدان المانحة مزيداً من الالتزام في هذا الصدد، رغم أن من المخطط له أن تذهب نسبة مئوية من الأصول غير المشروعة المصادَرة في كل بلد إلى ذلك الصندوق المركزي.
    Ils affirment que les inconditionnels tchèques sont toujours au pouvoir et qu'ils n'ont pas intérêt à ce que les biens confisqués soient restitués parce qu'ils ont eux-mêmes bénéficié de leur confiscation. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن المتعصبين التشيكيين لا يزالون في مناصبهم وأنهم لا مصلحة لهم في رد الممتلكات المصادَرة لاستفادتهم ذاتياً منها.
    Plusieurs représentants ont indiqué que les biens et fonds confisqués aux délinquants pouvaient servir à appuyer tant les efforts des services de détection et de répression au niveau national que le renforcement des capacités et la formation dans les pays partenaires. UN وذكر عدّة ممثّلين أنه يمكن استخدام الممتلكات والأموال المصادَرة من الجُناة من أجل دعم جهود إنفاذ قوانين المخدِّرات على الصعيد الوطني، وكذلك دعم أنشطة تنمية القدرات وأنشطة التدريب في البلدان الشريكة.
    La gestion des biens gelés, saisis ou confisqués est régie par l'article 35 de la loi sur le produit du crime et les articles 41 à 43 de la loi anticorruption. UN وإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة تتناولها المادة 35 من قانون عائدات الجريمة والمواد 41 إلى 43 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    Comme indiqué au point précédent, en règle générale, la législation costa-ricienne permet que les biens confisqués soient utilisés pour satisfaire aux réclamations pour dommages déposées par les victimes d'une infraction. UN كما أُوضح في الرد على السؤال السابق، تسمح تشريعات كوستاريا، كقاعدة عامة، باستخدام الممتلكات المصادَرة للوفاء بدعاوى التعويض التي يرفعها أي شخص متأثر بالجريمة.
    Ils ont aussi encouragé une intensification de la coopération et de l'assistance internationales pour le renforcement des capacités des pays ou des régions qui ont besoin d'un appui dans les domaines tels que la législation, la répression, le traçage et le marquage, la gestion des stocks et la destruction des armes légères excédentaires ou confisquées. UN وشجعوا أيضا على تكثيف التعاون والمساعدة الدوليين في بناء قدرة البلدان أو المناطق التي لديها احتياجات في مجالات من قبيل التشريع، وإنفاذ القانون، والتعقب والوسم، وإدارة المخزونات، وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الزائدة أو المصادَرة.
    Les répercussions sur l'agriculture palestinienne en particulier étaient considérables, et les terres confisquées pour la construction du mur se situaient à l'est de la frontière de 1967 et figuraient parmi les terres agricoles les plus productives de Cisjordanie. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    Les répercussions sur l'agriculture palestinienne en particulier étaient considérables, et les terres confisquées pour la construction du mur se situaient à l'est de la frontière de 1967 et figuraient parmi les terres agricoles les plus productives de Cisjordanie. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    Les terres confisquées pour l'implantation de colonies désignées comme zones militaires ont absorbé une part importante de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et, qui plus est, Israël poursuit la construction de la barrière de séparation, cherchant ainsi à confisquer de nouvelles terres appartenant aux Palestiniens en faisant fi des résolutions adoptées par la Cour internationale de Justice et l'Assemblée générale sur ce sujet. UN والأراضي المصادَرة من أجل إقامة مستوطنات، والتي تُعَد مناطق عسكرية، قد استوعبت جزءا كبيرا من الضفة الغربية وقطاع غزة، ومما هو أدهى من ذلك، أن إسرائيل متمادية في بناء الحاجز الفاصل. وفي السعي بالتالي إلى مصادرة مزيد من الأراضي المملوكة للفلسطينيين، وذلك في سياق ازدراء القرارات التي اتخذتها محكمة العدل الدولية والجمعية العامة في هذا الصدد.
    Les quantités saisies UN الكميات المصادَرة
    43. L'article 34 du Règlement dispose que le propriétaire des marchandises détenues ou saisies en cas de soupçon de contrefaçon peut, dans un délai d'un mois suivant l'avis de détention ou de saisie, présenter par écrit une réclamation demandant à l'Inspecteur en chef d'ordonner leur restitution. UN 43- وبموجب المادة 34 من هذه اللائحة، يجوز لمالك البضائع المخالفة المحتجزة أو المصادَرة أو المشتبه فيها، خلال شهر واحد من تاريخ إشعار الاحتجاز أو المصادرة، أن يقدم خطياً إلى المفتش الرئيسي مطالبة باستردادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد