- Les progrès réalisés, les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'article 30, ainsi que les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. | UN | التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ المادة 30 فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. |
- Les progrès réalisés, les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'article 30, ainsi que les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. | UN | التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ هذه المادة فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. |
Les progrès réalisés, les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'article 30, ainsi que les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. | UN | التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ هذه المادة فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. |
- Les progrès réalisés, les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre de l'article 30, ainsi que les buts que l'Etat s'est fixés pour l'avenir. | UN | التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ المادة ٠٣ فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. الحاشية |
Il évalue en particulier les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans les domaines prioritaires recensés dans la Déclaration ministérielle de 2008; tire les leçons des données d'expérience recueillies au niveau des pays pour renforcer les stratégies nationales de promotion du développement durable; analyse l'incidence des difficultés actuelles sur les actions menées. | UN | ويقوم بصورة خاصة بتقييم التقدم المحرز والتحديات المصادَفة في المجالات ذات الأولوية التي تحددت في الإعلان الوزاري لعام 2008؛ ويحدد الدروس المستفادة من التجارب على الصعيد القطري لتعزيز دعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛ ويقيِّم أثر التحديات الراهنة على هذه الجهود. |
Les progrès réalisés, les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'article 30, ainsi que les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir. | UN | التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ هذه المادة فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. |
b. Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; | UN | ب- دراسة تشريعات التجريم والصعوبات المصادَفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |
Cependant, en raison des difficultés rencontrées dans les régions éloignées, les femmes enseignantes sont traitées avec plus d'égards lors de leur affectation. Elles sont donc moins nombreuses à être nommées dans les écoles primaires communautaires de régions éloignées. | UN | ومع ذلك، فبسبب الصعوبات المصادَفة في المناطق النائية، ينظر إلى المدرسات بمزيد من التعاطف من حيث التنسيب في أماكن العمل، مما أدى إلى قلة عدد المدرسات المعيَّنات في المدارس الابتدائية المحلية. |
Question n° 2: Difficultés rencontrées dans l'exercice du droit à l'éducation | UN | السؤال رقم 2- الصعوبات المصادَفة في إعمال الحق في التعليم |
Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des programmes de développement alternatif | UN | جيم- الصعوبات المصادَفة في تنفيذ برامج التنمية البديلة |
C. Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des programmes de développement alternatif | UN | جيم- الصعوبات المصادَفة في تنفيذ برامج التنمية البديلة |
Il déclare qu'en dépit des difficultés rencontrées dans l'exécution du programme et la poursuite des objectifs de croissance durable et de développement humain, des progrès considérables ont été réalisés. | UN | وقال إنه برغم التحديات المصادَفة في تنفيذ جدول أعمال التغيير ومتابعة أهداف النمو المستدام والتنمية البشرية، فقد تحقّق تقدّم ملموس. |
La troisième section présente les réalisations de la réforme de l'ONU et du processus d'harmonisation. Les sections quatre et cinq évoquent respectivement les difficultés rencontrées dans le domaine de la gestion des ressources humaines et la voie à suivre à l'avenir. | UN | ويُبرِز الفصل الثالث الإنجازات التي تحققت في إصلاح الأمم المتحدة وتنسيق أعمالها، في حين يعرض الفصلان الرابع والخامس، على التوالي، التحديات المصادَفة في إدارة الموارد البشرية والخلاصة في ما يتعلق بالطريق إلى الأمام. |
Compte tenu des difficultés rencontrées dans la mobilisation des ressources et des lacunes des stratégies financières en place, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes demande instamment à l'ONUDI d'élaborer des stratégies claires et réalistes pour la mobilisation des ressources, de façon à permettre la bonne application des accords avec les autres organismes et le financement d'autres activités de coopération technique. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات المصادَفة في حشد الموارد وإلى عدم كفاية استراتيجية التمويل الحالية، فإن المجموعة تحثّ اليونيدو على وضع استراتيجيات واضحة وواقعية بشأن حشد الموارد، بغية إتاحة المجال لتحقيق النجاح في تنفيذ اتفاقات مع وكالات أخرى وتمويل أنشطة أخرى لصالح التعاون التقني. |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادَفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |
à la Convention; début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application des dispositions pertinentes de la Convention, conformément au paragraphe 2 de son article 34; | UN | استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا للاتفاقية والبدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادَفة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وفقا للفقرة 2 من المادة 34 وتعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ الاتفاقية |
90. Mme Feroukhi (Algérie) accueille favorablement le document IDB.32/11, qui contient une évaluation utile des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD, recense les problèmes rencontrés dans le domaine de la coordination et indique la stratégie à adopter et les ressources humaines et financières requises. | UN | 90- السيدة فروخي (الجزائر): أثنت على الوثيقة IDB.32/11، التي تحتوي على تقييم مفيد للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب، بما في ذلك المشاكل المصادَفة في مجال التنسيق، وفيما يتعلق بالاستراتيجية المراد اعتمادها، وكذلك الموارد البشرية والمالية اللازمة في هذا الخصوص. |
c) Le SBI a demandé que le rapport final du FEM rende compte à la fois des succès obtenus et des problèmes rencontrés dans l'exécution des activités habilitantes; | UN | (ج) طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يتضمن التقرير النهائي لمرفق البيئة العالمية كلا من الإنجازات والمشاكل المصادَفة في تنفيذ الأنشطة التمكينية؛ |