Elle intensifie également sa coopération avec les banques régionales de développement. | UN | وتعمل أيضا على تكثيف تعاونها مع المصارف الإقليمية للتنمية. |
De nouveaux acteurs sont également apparus, tandis que les banques régionales et les banques d'import-export des pays émergents jouaient un rôle plus important dans le financement les initiatives Sud-Sud. | UN | وظهرت أيضا على الساحة أطراف فاعلة جديدة، مع قيام المصارف الإقليمية ومصارف الاستيراد والتصدير التابعة للاقتصادات الناشئة بدور أكبر في تمويل المبادرات بين بلدان الجنوب. |
:: Création, par les banques régionales, de nouvelles lignes de crédit pour les prêts d'urgence et accroissement des prêts au secteur social; | UN | :: قيام المصارف الإقليمية بوضع حدود ائتمانية جديدة لمنح قروض في حالات الطوارئ وزيادة القروض الممنوحة للقطاع الاجتماعي؛ |
Elles ont par exemple été priées de se charger, avec l'appui des banques régionales et sous-régionales et en coopération avec les fonds et programmes des Nations Unies, du suivi régional du Consensus de Monterrey. | UN | فمثلا طُلب من اللجان الإقليمية أن تلعب دورا قياديا في متابعة توافق آراء مونتيري على المستوى الإقليمي، بدعم من المصارف الإقليمية ودون الإقليمية وبالتعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Les participants ont dû reconnaître que les banques régionales n'étaient pas en mesure de contribuer financièrement à cette initiative. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
Les participants ont dû reconnaître que les banques régionales n'étaient pas en mesure de contribuer financièrement à cette initiative. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
Dans d'autres pays, les banques régionales ont contribué à certains projets qui englobent différents aspects de la dégradation des terres. | UN | وفي بلدان أخرى أسهمت المصارف الإقليمية في بعض المشاريع التي تشمل مسائل تردي الأراضي. |
Les participants ont dû reconnaître que les banques régionales n'étaient pas en mesure de contribuer financièrement à cette initiative. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
Il évoque également le rôle important que jouent la coopération régionale et sous-régionale et les banques régionales de développement. | UN | وأبرز أيضاً الدور الهام للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي ودور المصارف الإقليمية في مجال التنمية. |
Plusieurs ministres ont également appelé l'attention sur le rôle joué par les banques régionales de développement. | UN | كذلك أكـد عدد من الوزراء على مساهمة المصارف الإقليمية الإنمائية في عملية التنمية. |
Cela seul aurait atténué les risques que les banques régionales affrontent quand elles s'engagent pleinement dans le développement industriel régional. | UN | وكان ذلك بمفرده سيحد من الأخطار التي تواجهها المصارف الإقليمية لدى التزامها بالكامل بالتنمية الصناعية الإقليمية. |
122. En particulier, l'OMS et la FAO font état des progrès de leur collaboration avec les banques régionales sur de nouveaux programmes ayant trait, par exemple, à la pandémie de sida ou au contrôle des drogues. | UN | 122- وأفادت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوجه خاص عن التعاون المتزايد مع المصارف الإقليمية كي تدعم برامج جديدة ذات صلة مثلاً بوباء الإيدز أو بمكافحة المخدرات. |
D'après le tableau 9 ci-dessus, la coopération avec les banques régionales était moins efficace qu'avec la Banque mondiale, ce qu'avait déjà révélé l'enquête de 2012 menée auprès des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتضمن استقصاء عام 2012 لآراء أفرقة الأمم المتحدة القطرية نفس النتيجة التي تشير إلى أن التعاون مع المصارف الإقليمية كان أقل فعالية من التعاون مع البنك الدولي. |
ii) Se servir de la plate-forme que représente le Forum pour réunir les institutions financières compétentes, notamment les banques régionales et nationales, œuvrant de concert avec les organisations régionales s'intéressant aux forêts, pour trouver des façons de mobiliser des ressources et intégrer les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts dans leurs programmes; | UN | ' 2` أن تستخدم منبر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لعقد اجتماعات للمؤسسات المالية ذات الصلة من قبيل المصارف الإقليمية والوطنية، والعمل المنسق على نحو وثيق مع العمليات الإقليمية المعنية بالغابات لمواصلة وضع وفهم طرق لحشد الموارد وتعميم الأهداف العالمية بشأن الغابات في برامجها؛ |
De même, l'UNOPS se propose d'élargir son portefeuille d'activités en Amérique latine et dans les Caraïbes au titre du programme pilote, approuvé par le Conseil d'administration, en vue d'une coopération directe avec les banques régionales et sous-régionales. | UN | وبالمثل يعتزم المكتب التوسع في اكتسابه للحوافظ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إطار البرنامج التجريبي الذي أقره المجلس التنفيذي بشأن التعاون المباشر مع المصارف الإقليمية ودون الإقليمية. |
Au Sénégal, ONU-Femmes a aidé le Gouvernement à mettre au point une stratégie de développement de l'activité d'entreprise féminine, grâce à laquelle des fonds ont pu être mobilisés auprès des banques régionales. | UN | وفي السنغال، ساعدت الهيئة الحكومة على صياغة استراتيجية لتنمية قدرات المرأة على مباشرة الأعمال الحرة، مما أدى إلى ضمان الحصول على الموارد من المصارف الإقليمية. |
Ces obligations et mesures peuvent ouvrir des opportunités de collaboration étroite avec les entreprises au niveau des projets d'investissement et de la mobilisation des fonds auprès de la Banque mondiale et des banques régionales de développement. | UN | وقد تتيح مثل هذه الالتزامات والتدابير فرصاً للعمل بصورة وثيقة مع القطاع الصناعي في مجال أنشطة الاستثمار وتأمين الأموال من البنك الدولي أو المصارف الإقليمية. |
Institutions financières [RB 102], rubrique qui comprend les prêts et subventions au pays de la Banque mondiale et des banques régionales; iii. | UN | `2 ' المؤسسات المالية [البند 102 من الميزانية] وتشمل قروض البنك الدولي وقروض المصارف الإقليمية والمنح المقدمة إلى البلد المشمول بالبرنامج؛ |
iii) Encourager la participation de banques régionales à la mise au point et à la promotion d'activités de projet au titre du MDP; | UN | `3` التشجيع على مشاركة المصارف الإقليمية في وضع وتعزيز أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Les avoirs sont placés sous forme de dépôts à terme dans les banques territoriales locales à un taux d'intérêt annuel de 4,875 % Ibid., 13 octobre 1993. | UN | وتستثمر أصول الصندوق في ودائع بأجل لدى المصارف اﻹقليمية المحلية بسعر فائدة سنوي قدره ٥٧٨,٤ في المائة)٠٢(. |