ويكيبيديا

    "المصالح أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intérêts ou
        
    • intérêts et
        
    • intérêts potentiels ou
        
    Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. UN وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات.
    Nous lançons un appel à tous les Etats, notamment à ceux qui ont des intérêts ou de l'influence au Moyen-Orient, pour qu'ils s'unissent et accordent leur appui avec toute la détermination qu'exigent les circonstances. UN ونناشد جميع الدول، ولا سيما الدول ذات المصالح أو النفوذ في الشرق اﻷوسط، أن تنضم بعزيمة ثابتة إلى الدعم الذي تقتضيه الظروف.
    En pareil cas, les personnalités au service de l’ONU ou les experts en mission doivent céder leurs intérêts ou, si cela est possible, s’abstenir de s’occuper de la question au nom de l’Organisation. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر أو تعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    En pareil cas, les personnalités au service de l'ONU ou les experts en mission doivent céder leurs intérêts ou, si cela est possible, s'abstenir de s'occuper de la question au nom de l'Organisation. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    Ces programmes sont conçus de façon à aider le personnel à prévenir, identifier et résoudre les problèmes de conflit d'intérêts et autres problèmes de déontologie au travail. UN وصممت المناهج لمساعدة الموظفين على الحيلولة دون حدوث حالات تضارب في المصالح أو غير ذلك من المشاكل المتعلقة بالأخلاقيات المهنية في أماكن العمل، وعلى معرفتها عند حدوثها وحلها.
    b) Les conflits d'intérêts potentiels ou d'autres questions d'éthique; UN (ب) احتمال تضارب المصالح أو المسائل الأخرى المتعلقة بالأخلاقيات؛ أو
    Mais, alors que nous prenons des mesures pour renforcer le respect effectif des droits de l'homme, il convient de veiller à ce que ces droits ne soient pas utilisés par les plus puissants comme une tactique pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'États plus petits et moins puissants afin de servir leurs intérêts ou des considérations nationales étroites. UN ولئن كنا نتخذ خطوات لدعم حقوق اﻹنسان والتقيد بها، فيجب علينا أن نضمت عدم استخدامها كتكتيك من جانب اﻷقوياء للتدخل في شؤون البلدان الصغيرة واﻷقل قوة، على أساس المصالح أو الاعتبارات الوطنية الضيقة.
    En outre, lorsqu'il existe des pratiques bien établies, elles sont souvent utilisées à mauvais escient ou simplement négligées en raison de conflits d'intérêts ou par manque d'information. UN وعلاوة على ذلك، عندما توجد ممارسات راسخة، فإنها تتعرض بصورة روتينية إلى إساءة الاستخدام أو الاستبعاد نتيجة لتضارب المصالح أو ضعف أنشطة الدعوة.
    Cependant, elle a reconnu qu'il pouvait y avoir des circonstances dans lesquelles un tel état de choses risquait d'entraîner un conflit d'intérêts ou une incompatibilité avec les exigences d'indépendance et d'impartialité. UN غير أن اللجنة بكامل هيئتها أقرت بإمكانية وجود ظروف قد تؤدي فيها هذه الحالة إلى تضارب في المصالح أو تُنافي شرطي الاستقلالية والنزاهة.
    ii) Quand il pourrait sembler aux yeux d'un observateur raisonnable et bien informé qu'il fait face à un conflit d'intérêts ou est de parti pris; UN ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى اعتقاد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح أو تحيزا من جانب القضاة؛
    Parallèlement, nous sommes fermement convaincus que les décisions judiciaires de la CPI ne doivent pas être subordonnées à des intérêts ou des considérations politiques, et doivent rester caractérisées par un véritable esprit de justice. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً، في الوقت نفسه، بأنه يجب أن تبقى القرارات القضائية للمحكمة بمنأى عن المصالح أو الاعتبارات السياسية، وفي الروح الحقيقية للعدالة.
    Au contraire, il entend être une instance permettant aussi bien aux fonctionnaires qu'à la direction de solliciter des avis confidentiels sur la conduite à tenir pour éviter les risques de conflit d'intérêts ou pour résoudre les dilemmes éthiques liés au travail. UN بل ينبغي، على العكس من ذلك، اعتبار المكتب مكانا يلتمس فيه الموظفون والإدارة المشورةَ السرية بشأن كيفية التعامل مع حالات تنازع المصالح أو المعضلات الأخلاقية التي يُحتمل نشوؤها فيما يتصل بالعمل.
    En pareil cas, les personnalités au service de l'ONU ou les experts en mission doivent céder leurs intérêts ou, si cela est possible, s'abstenir de s'occuper de la question au nom de l'Organisation. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    Le Jury de New York peut décider de renvoyer une affaire soumise par un fonctionnaire du Siège à un autre Jury s'il semble y avoir un conflit d'intérêts ou si l'affaire est particulièrement délicate et qu'il apparaît préférable qu'elle soit traitée par le Jury d'un autre lieu d'affectation. UN وباستطاعة فريق نيويورك أن يحيل قضية رفعها أحد موظفي المقر إلى فريق آخر إذا بدا أن ثمة تعارضا في المصالح أو إذا كانت طبيعة القضية شديدة الحساسية، وكان من الأفضل أن يستعرض القضية فريق في مركز عمل آخر.
    Il est également prévu que le HautCommissaire peut demander au Bureau de l'Inspecteur général de procéder à une enquête ou à un réexamen concernant d'autres types d'incident qui font peser une menace sur les responsabilités dévolues au HautCommissariat, ses intérêts ou ses opérations. UN وهناك أيضاً حكم يخول للمفوض السامي أن يلتمس من مكتب المفتش العام إجراء تحريات في أنواع أخرى من الحوادث أو فحصها إذا كانت تشكل خطراً على المسؤوليات أو المصالح أو العمليات التي تشملها ولاية المفوضية.
    Dans cette définition, les termes les plus importants sont < < la communauté d'intérêts ou d'objectif > > , l'interdépendance et la coopération internationale, et l'action commune. UN ومن الكلمات الأساسية في هذا التعريف " اتحاد المصالح أو اتحاد المقصد " ، والترابط والتعاون الدولي، والعمل المشترك.
    ii) Quand il pourrait sembler aux yeux d'un observateur raisonnable et bien informé qu'il fait face à un conflit d'intérêts ou est de parti pris; UN ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى أن يعتقد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح أو تحيزا من جانب القضاة؛
    35. Les orateurs ont signalé que la pratique en matière de déclarations d'avoirs variait, celle-ci pouvant viser uniquement la détection de conflits d'intérêts ou, plus largement, les éventuels cas d'enrichissement illicite. UN 35- ولاحظ متكلّمون الاختلاف في استخدام استمارات التصريح بالممتلكات، الذي قد ينحصر في الكشف عن تضارب المصالح أو يتّسع نطاقه فيشمل ما قد يكون هناك من حالات إثراء غير مشروع.
    c) De veiller à soustraire la questions amazighe de toute forme d'instrumentalisation qu'elle soit idéologique, politique, partisane, de groupe d'intérêts ou d'autorités. UN )ج( العمل على إبعاد المسألة اﻷمازيغية عن جميع أشكال التجاذبات العقائدية، والسياسية، والحزبية وجماعات المصالح أو السلطة.
    8. De toute évidence, la coopération entre les ports de certaines régions et entre ceux qui ont des intérêts ou des activités en commun semble s'accroître. UN ٨ - من الواضح أن التعاون فيما بين الموانئ ضمن مناطق معينة وفيما بين الموانئ ذات المصالح أو التجارة المشتركة آخذ في الازدياد.
    Cette manifestation sera suivie d'autres analogues sur d'autres continents et en divers lieux partout dans le monde où les intérêts et problèmes arabes à l'étranger sont concernés. UN وسوف يتلو ذلك جهد مماثل في مختلف القارات والمواقع الأخرى على اتساع العالم وحيث تتداخل المصالح أو المشاكل العربية الأجنبية.
    b) Les conflits d'intérêts potentiels ou d'autres questions d'éthique; ou UN (ب) احتمال تضارب المصالح أو المسائل الأخرى المتعلقة بالأخلاقيات؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد