Il ne peut donc être exclu que les intérêts américains, britanniques et israéliens en Suède soient aussi des cibles potentielles du réseau Al-Qaida. | UN | ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا. |
Tu dois aller à la section des intérêts américains à I'ambassade suisse. | Open Subtitles | اذهبي الى المصالح الأمريكية انها قسم في السفارة السويسرية |
Cette mission se doit de protéger les intérêts américains. | Open Subtitles | لقد تعهدت هذه السفارة أن تحمي المصالح الأمريكية .. |
Les cibles visées étaient des intérêts des États-Unis, israéliens, britanniques et autres. | UN | وأهدافها هي المصالح الأمريكية والإسرائيلية والبريطانية وغيرها من المصالح الأجنبية. |
Cette possibilité lui a été refusée par la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. | UN | إلا أن قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا رفض طلبه. |
Plus de 3000 sociétés font affaire ici et représentent les intérêts américains. | Open Subtitles | أنها ليست مصالحي هناك أكثر 3000 شركة أمريكية تعمل في هذه البلاد وهذه هي المصالح الأمريكية |
Par ailleurs, en 2003, le rôle actif pris par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants au régime castriste ainsi que des incidents à répétition ont exaspéré les tensions déjà très fortes entre Cuba et les États-Unis. | UN | 10- ومن جهة أخرى، كان الدور النشيط الذي قام به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا عام 2003 لدى معارضي نظام كاسترو وتكرر الحوادث وراء تفاقم التوتر الشديد أصلا بين كوبا والولايات المتحدة. |
Mais où est la réponse? Vient ensuite la Section des intérêts américains qui se dérobe mais qui publie et distribue un communiqué émanant sûrement de Washington. Elle distribue un communiqué. | UN | وبعد ذلك يأتي دور قسم رعاية المصالح الأمريكية الذي لم يجابه الموقف ولكنه نشر ووزع بيانا، صدرت له طبعا تعليمات من واشنطن بإرساله. |
Je connais bien le Vrai Patriote, un assaut vicieux coordonné par des animaux comme Finbar McTeague, qui torture au nom des intérêts américains. | Open Subtitles | وأنا أدرك تماما ما هى ترو باترون حلقة مفرغة ومنسقة من الحيوانات مثل فينبور ماكتيجو إجراء عمليات التعذيب تحت اسم المصالح الأمريكية |
Il convient de rappeler la vague de répression sans précédent intervenue en mars avril 2003 à Cuba prenant prétexte du rôle actif joué par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants politiques. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003 عمت موجة من القمع لا سابق لها في كوبا بذريعة الدور الفعلي الذي يقوم به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا لدى المعارضين السياسيين. |
Une vague de répression sans précédent est intervenue en mars-avril 2003 à Cuba prenant prétexte du rôle actif joué par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants politiques. | UN | ففي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003 عمت موجة من القمع لا سابق لها في كوبا بذريعة الدور الفعلي الذي يقوم به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا لدى المعارضين السياسيين. |
Il convient de rappeler à nouveau la vague de répression sans précédent intervenue en marsavril 2003 à Cuba prenant prétexte du rôle actif joué par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants politiques. | UN | ويجدر التذكير مرة أخرى بموجة القمع التي لم يسبق لها مثيل التي حدثت في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2003 في كوبا بدعوى الدور الإيجابي الذي قام به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا لدى معارضين سياسيين. |
Il convient de rappeler la vague de répression sans précédent intervenue en mars-avril 2003 à Cuba prenant prétexte du rôle actif joué par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants politiques. | UN | وتجدر الإشارة إلى موجة القمع التي لا سابق لها والتي عمت كوبا في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003 بذريعة الدور الفعلي الذي يقوم به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا لدى المعارضين السياسيين. |
Voici trois jours, nous avons dénoncé la conduite scandaleuse de diplomates américains accrédités ici à La Havane, et notamment du Chef de la Section des intérêts américains à La Havane, comme facilitateur des contacts et de la transmission d'argent entre le terroriste Santiago Álvarez et les groupes mercenaires à Cuba. | UN | فمنذ ثلاثة أيام شكونا السلوك الفاضح لموظفين دبلوماسيين أمريكيين معتمدين هنا في هافانا، ولا سيما رئيس قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا، إذ يقومون بتيسير الاتصالات ونقل الأموال بين الإرهابي سانتياغو ألفاريز وجماعات من المرتزقة في كوبا. |
La Section des intérêts américains à La Havane est adjointe à l'ambassade de Suisse à Cuba et tout ceci porte atteinte à la diplomatie suisse, qui a accepté de représenter ces intérêts à Cuba et les nôtres aux États-Unis et qui est ainsi placée dans une situation extrêmement gênante. | UN | إن قسم رعاية المصالح الأمريكية يعمل ملحقا بسفارة سويسرا في كوبا؛ وهذا كله يشكل أيضا انتهاكا وتحديا للدبلوماسية السويسرية التي قبلت أن تمثل تلك المصالح في كوبا ومصالحنا في الولايات المتحدة وهو أمر يضعها كذلك في موقف محرج للغاية. |
Par ailleurs, elles avaient aussi adressé de nombreuses notes diplomatiques au Gouvernement des États-Unis par l'intermédiaire de la Section des intérêts des États-Unis (SINA) à La Havane. | UN | وكانت الحكومة الأمريكية قد تلقت أيضا العديد من المذكرات عن هذه الوقائع من قسم المصالح الأمريكية في هافانا. |
Plus de quatre mois après le dépôt des demandes de visa, bien que le Ministère des affaires étrangères ait à maintes reprises sollicité une réponse, les responsables de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane ont fait savoir officiellement que les deux demandes de visa avaient de nouveau été rejetées. | UN | فبعد أكثر من أربعة أشهر على طلب التأشيرتين، وبالرغم من الاستفسارات العديدة من وزارة خارجيتنا بشأن هذا الموضوع، أبلغنا قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا بأن طلب التأشيرتين رفض رسميا مرة أخرى. |
Dans l'accusation lancée par Cuba, on peut trouver des preuves et une documentation détaillée sur la participation de diplomates de la Section des intérêts des États-Unis d'Amérique à La Havane à l'envoi d'argent à des mercenaires de Cuba par le terroriste notoire Santiago Álvarez, ainsi que comme bailleurs de fonds dans ces opérations. | UN | وتتضمن الشكوى التي تقدمت بها كوبا أدلة ومستندات مفصلة بشأن مشاركة دبلوماسيين من قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا في نقل الأموال من الإرهابي المعروف سانتياغو ألفاريز إلى مرتزقة في كوبا، بل إنهم أقرضوا الأموال في إطار هذه العمليات. |
À l'heure actuelle, plusieurs parents de nos compagnons attendent encore leurs visas alors que les demandes ont été faites auprès de la Section des intérêts des États-Unis en août et septembre 2003. | UN | وهناك الآن عدة أفراد من أسرتي رفاقنا لا يزالون ينتظرون تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة بالرغم من أنهم طلبوها من قسم رعاية المصالح الأمريكية منذ شهري آب/أغسطس، وأيلول/سبتمبر 2003. |
Dans sa réponse, le Gouvernement déclare que ce projet fait partie de la stratégie de subversion contre Cuba et confirme que ces personnes ont été arrêtées pour avoir assisté à des réunions avec la Section des intérêts des États-Unis à La Havane, les 27 février, 12 et 14 mars 2003. | UN | وتشير الحكومة في ردها إلى أن هذا المقترح هو جزء من استراتيجية تخريب كوبا وتؤكد على أنه تم إلقاء القبض على أولئك الأشخاص لأنهم حضروا اجتماعات مع فرع المصالح الأمريكية في هافانا، في 24 شباط/فبراير و12 و14 آذار/مارس 2003. |