ويكيبيديا

    "المصالح المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intérêts locaux
        
    • intérêts nationaux
        
    • intérêt locaux
        
    Dans ce cas, les conseils locaux ne disposent pas d'une grande latitude pour déterminer les intérêts locaux et en assumer la responsabilité. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن للمجالس المحلية أن تحدد المصالح المحلية وتتحمل المسؤولية عنها إلا بدرجة محدودة.
    Dans ce cas, elles pourraient représenter les intérêts locaux avec moins de succès et jouer un rôle moindre en matière de plaidoyer. UN فإذا ما حصل ذلك، فقد تكون هذه المنظمات أقل نجاحا في تمثيلها المصالح المحلية وقد يتقلص دورها في مجال الدعوة.
    Les principaux partenaires commerciaux des pays sinistrés par la crise devraient se mettre d’accord sur des politiques qui dépasseraient les intérêts locaux pour viser à la relance de l’économie mondiale. UN وينبغي أن يتعاضد الشركاء التجاريون الرئيسيون لبلدان الرابطة في مجال اعتماد سياسات لا تتناسب مع المصالح المحلية فحسب بل مع الانتعاش الاقتصادي العالمي أيضا.
    Elles ont un avantage comparatif, non seulement en ce qui concerne leurs effectifs, mais également à cause du large éventail d'intérêts nationaux et internationaux qu'elles représentent. UN ولهذه المنظمات ميزة نسبية لا بالنسبة لعددها فقط، ولكن من حيث تنوع المصالح المحلية والدولية التي تمثلها.
    Assurer la cohérence des politiques demeure bien difficile lorsque les efforts en ce sens vont à l'encontre d'intérêts nationaux considérés comme intangibles. UN ويظل تحقيق اتساق السياسات مشروعاً صعباً، عندما يتعارض مع المصالح المحلية الثابتة.
    Les centres sont de plus en plus tributaires du soutien actif et de la coopération des gouvernements nationaux, des associations nationales pour l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales, des établissements d'enseignement et d'autres groupes d'intérêt locaux pour les aider à sensibiliser davantage l'opinion publique à ce que fait l'Organisation des Nations Unies. UN وتضطر المراكز إلى زيادة الاعتماد على الدعم والتعاون الفعالين من جانب الحكومات الوطنية، ورابطات اﻷمم المتحدة الوطنية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومجموعات المصالح المحلية اﻷخرى للمساعدة في تشجيع توسيع الوعي والتفهم الشعبيين لﻷمم المتحدة.
    Il existe plus de 80 réseaux, répartis équitablement entre les pays développés et les pays en développement, qui ont été créés pour servir des intérêts locaux. Leurs activités sont définies en fonction des priorités du terrain. UN وبما أن الشبكات التي يزيد عددها على 80، المقسمة مناصفة بين الاقتصادات المتقدمة والنامية، تُنشأ بفعل المصالح المحلية التي تمكنها من الاستدامة، فإن الأنشطة تقوم على أساس الأولويات الميدانية.
    Les consultations auprès de la collectivité et la participation active du secteur privé aux comités de gestion et aux groupes régionaux de décision ont permis aux intérêts locaux et non gouvernementaux d'avoir un contrôle plus direct sur l'entente. UN ودعمت المشاورات المجتمعية والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص في لجان اﻹدارة وأفرقة اتخاذ القرار الاقليمية على مزيد تحكم المصالح المحلية وغير الحكومية في الاتفاق.
    L'article 19 est là pour protéger les intérêts locaux. UN وذكر أن سبب وجود المادة ١٩ هو حماية المصالح المحلية .
    La manière dont de tels dilemmes sont résolus à de profondes incidences sur les individus qui gagnent et perdent, aussi bien parmi les groupes sociaux qu'entre les intérêts locaux, nationaux et mondiaux. UN ولكيفية معالجة هذه المعضلات آثارٌ عميقة بالنسبة للرابح والخاسر منها، سواء من بين الفئات الاجتماعية أو بين المصالح المحلية والوطنية والعالمية.
    Les maires représentent les intérêts locaux et ceux de leurs administrés qui seraient les victimes innocentes en cas d'emploi d'armes nucléaires, que cet emploi soit délibéré ou accidentel ou qu'il résulte d'un mauvais calcul. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    De même, les procureurs et les magistrats sont souvent réticents à s'occuper des affaires où les pratiques traditionnelles ou de puissants intérêts locaux s'affrontent. UN كما أن وكلاء الادعاء والقضاة يمتنعون في كثير من الأحيان عن البت في القضايا التي تنطوي على مجابهة الممارسات التقليدية أو المصالح المحلية المتنفذة.
    À Kisangani, le « Type Tambwe », qui appartient à l’ethnie Muzimba de la région d’origine d’Amisi, vend les munitions de calibre 12 et supervise les intérêts locaux d’Amisi. UN وفي كيسانغاني، يبيع ’’تيـبي تامبوي‘‘، وهو أحد أفراد جماعة موزيمبا الإثنية المنتمي إلى ذات المنطقة التي يتحدر منها الجنرال أميسي، طلقات الذخيرة ويشرف على المصالح المحلية للجنرال أميسي.
    Les administrations centrales peuvent jouer un rôle crucial en réunissant les acteurs locaux, en encourageant un consensus et en servant d'arbitre entre les différents intérêts locaux. UN وتستطيع الحكومات المركزية أن تؤدّي دوراً محورياً من خلال الجمع على صعيد واحد بين الفعاليات المحلية وتعزيز توافق الآراء وأن تؤدّي دور الحَكَم بين المصالح المحلية المختلفة.
    Il arrive que l'autonomie et la responsabilité d'une administration locale ne couvrent pas la promotion de ces intérêts locaux, dont les conseils se sentent pourtant responsables. UN ويمكن ألا تمتد الاستقلالية والمسؤولية لحكومة محلية ما لتغطي المصالح المحلية للمواطنين التي تشعر المجالس بأنها مسؤولة عنها.
    La seconde raison d'imposer les restrictions tient à des objectifs économiques tels que la stabilité macro-économique et monétaire et la protection des consommateurs, vu qu'il est plus facile de contrôler et discipliner des entreprises nationales et de partager les bénéfices avec les intérêts locaux. UN وثانيها، أنها قد ترمي إلى تحقيق أهداف اقتصادية مثل الاستقرار الاقتصادي الكلي والاستقرار النقدي وحماية المستهلكين، على أساس أن من اﻷيسر مراقبة وضبط الشركات موضع الرقابة الوطنية أو إقتسام الفوائد مع المصالح المحلية.
    Les personnes qui représentent les intérêts sociaux, économiques, professionnels et locaux siègent au sein du Conseil national, composé de 40 membres, dont quatre représentent les employeurs et les employés, quatre représentent les agriculteurs, les petites entreprises et les commerçants, six représentent les activités non commerciales et 22 représentent les intérêts locaux. UN أما ممثلو المصالح الاجتماعية، والاقتصادية، والمهنية، والمحلية فهم أعضاء في المجلس الوطني، الذي يتألف من ٠٤ عضوا: أربعة يمثلون أرباب العمل والعاملين، وأربعة يمثلون المزارعين، والمشاريع الصغيرة، وفرادى المتاجرين، وستة يمثلون اﻷنشطة غير التجارية، و ٢٢ يمثلون المصالح المحلية.
    Le but de la représentation proportionnelle est que les membres de l'Assemblée reflètent davantage les intérêts nationaux que locaux. UN وهدف التمثيل النسبي هو أن يمثل أعضاء الجمعية المصالح الوطنية أكثر من تمثيلهم المصالح المحلية.
    Nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que le développement ne se retrouve pas victime d'intérêts nationaux. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لنضمن ألا تصبح التنمية ضحية المصالح المحلية.
    Beaucoup de problèmes essentiels auxquels sont confrontés les gouvernements, notamment trouver un équilibre judicieux entre droits fondamentaux et pouvoirs d'enquête et intérêts nationaux et internationaux, se posent pour toutes les formes de délits technologiques et informatiques. UN والعديد من المسائل السياساتية الأساسية، ومنها إقامة توازن مناسب بين حقوق الإنسان وسلطات التحري وبين المصالح المحلية والدولية، وهي مشتركة بين كل أشكال الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا العصرية والحواسيب.
    Il existe des incohérences flagrantes entre les systèmes réglementaires des différents pays, de même qu'une tendance très nette parmi les autorités nationales à privilégier les intérêts nationaux et à méconnaître les retombées internationales défavorables de leurs décisions. UN وهناك أوجه اختلاف هامة بين الأطر التنظيمية الوطنية، ونزعة واضحة لدى سلطات بعض البلدان لتفضيل المصالح المحلية وعدم المبالاة بما تخلفه الإجراءات التي تتخذها من تداعيات سلبية على الصعيد الدولي.
    a) Les initiatives devraient être définies et appliquées avec la participation des principaux groupes d'intérêt locaux publics et privés; d'où la nécessité de processus de concertation directe entre travailleurs et employeurs ou par le biais de leurs associations respectives; UN (أ) ينبغي تحديد وتنفيذ المبادرات بمشاركة مجموعات المصالح المحلية الرئيسية، العامة والخاصة، من أسفل إلى أعلى. ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد