ويكيبيديا

    "المصدرة للنفط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exportateurs de pétrole
        
    L'amélioration de la situation économique mondiale devrait tirer vers le haut les pays non exportateurs de pétrole de la région. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    Pour tous les pays exportateurs de pétrole de la région, le pétrole est le premier produit d’exportation et la première source de recettes publiques. UN وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية.
    Il s’agissait des grands pays d’immigration, de nombreux pays européens à économie de marché et de pays exportateurs de pétrole d’Asie occidentale. UN وهما يشملان بلدان الهجرة التقليدية الرئيسية وكثيرا من بلدان الاقتصاد السوقي اﻷوروبية والبلدان المصدرة للنفط في غرب آسيا.
    Dans les autres pays exportateurs de pétrole, l'accroissement des recettes pétrolières a été, en général, proportionnel à la hausse des prix pétroliers. UN وبوجه عام، كانت الزيادة في إيرادات النفط في بقية البلدان المصدرة للنفط في المنطقة متناسبة مع الزيادة في أسعار النفط.
    Le Koweït a aussi contribué à de nombreux projets de développement par l'intermédiaire du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية.
    Parmi les PMA d'Afrique non exportateurs de pétrole, le taux d'investissement a augmenté dans 14 pays et dépassé l'objectif dans 9, en demeurant toutefois en dessous de 10 % dans quatre pays. UN وفي أقل البلدان نموا غير المصدرة للنفط في أفريقيا ارتفع المعدل في 14 بلدا وتجاوز الهدف في 9 منها، ولكنه كان دون العشرة في المائة في أربعة من تلك البلدان.
    Les investissements dans les PMA africains non exportateurs de pétrole ont également repris mais augmentent lentement. UN كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ.
    Du fait de la présence en Afrique de plusieurs gros exportateurs de pétrole et des amples fluctuations que les cours de ce produit ont connues depuis 1989, les données pour l'ensemble du continent ne rendent pas compte de la situation de la majorité des pays africains. UN ونظرا لوجود عدد من أكبر البلدان المصدرة للنفط في افريقيا والتذبذب الشديد في أسعار النفط منذ سنة ١٩٨٩، لا تعبر البيانات اﻹجمالية المتعلقة بالقارة عن الحالة في أغلبية بلدان القارة تعبيرا دقيقا.
    La coopération plus étroite avec les organisations multilatérales a permis d'assurer le cofinancement d'un projet de construction de logements au Tchad avec la Banque mondiale et d'un projet de production de semences en Mauritanie avec l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN وأدت زيادة التعاون الوثيق مع المنظمات المتعددة اﻷطراف إلى الاشتراك في تمويل مشروع للاسكان مع البنك الدولي في تشاد ومشروع ﻹنتاج البذور مع منظمة البلدان المصدرة للنفط في موريتانيا.
    En 2000, le renchérissement du pétrole a profité aux pays exportateurs de pétrole de la région, et ces pays devraient continuer à investir et à consommer de façon soutenue en 2001. UN وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001.
    La forte hausse des cours du pétrole en 2000 a considérablement profité aux pays exportateurs de pétrole de la région et a entraîné une augmentation des dépenses publiques, de l'investissement des entreprises et de la consommation privée. UN وقد حققت الطفرة في أسعار النفط في عام 2000 فائدة كبيرة للاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة وأدت إلى زيادة في الإنفاق الحكومي والاستثمارات التجارية والاستهلاك الخاص.
    Une modification fondamentale de l'attitude à l'égard du secteur privé et de l'investissement direct étranger dans le développement s'est fait jour dans plusieurs pays exportateurs de pétrole de la région de la CESAO. UN وظهر تغير أساسي في الموقف إزاء دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، في عدد من البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا.
    Des 10 pays exportateurs de pétrole de la région, seuls le Koweït et le Yémen sont parvenus à accroître leurs recettes pétrolières en augmentant suffisamment leur production pour contrebalancer la chute des prix. UN ومن بين البلدان العشرة المصدرة للنفط في المنطقة، أمكن للكويت واليمن فقط زيادة عائداتهما النفطية من خلال زيادة اﻹنتاج بما يكفي لتعويض هبوط أسعار النفط.
    Dans pratiquement tous les pays, les possibilités d'emploi sont beaucoup trop réduites pour absorber la totalité de la main-d'oeuvre et les perspectives de migration vers les pays industrialisés ou les pays exportateurs de pétrole du golfe Persique sont désormais limitées. UN وعدد فرص العمل في جميع تلك البلدان تقريبا أدنى بكثير مما يكفي لتوظيف القوى العاملة بكاملها، كما أن آفاق الهجرة إلى البلدان الصناعية أو البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي لم تعد مشجعة.
    Plusieurs pays exportateurs de pétrole ont récemment entrepris un processus de consolidation de leurs finances publiques en réponse à des déficits budgétaires aggravés par les coûts de la guerre du Golfe et par l'évolution défavorable des cours du pétrole. UN وقد بدأ مؤخرا عدد من البلدان المصدرة للنفط في عملية للتعزيز المالي استجابة لعجز الميزانية الذي زادته سوءا تكاليف حرب الخليج وأسعار النفط غير المواتية.
    Plus de 93 % de cette hausse concernait les pays membres du CCG, dont certains, comme l'Arabie saoudite, les Émirats arabes unis et le Koweït, sont de gros exportateurs de pétrole. UN وقد ذهب أكثر من ٩٣ في المائة من هذه الزيادة إلى دول مجلس التعاون الخليجي التي تضم بعضا من أكبر الدول المصدرة للنفط في العالم، كالمملكة العربية السعودية، واﻹمارات العربية المتحدة، والكويت.
    Il semblerait par ailleurs, en première analyse, que les balances courantes des pays exportateurs de pétrole de la région dans son ensemble soient excédentaires pour la première fois depuis plus de 10 ans. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد.
    Plusieurs pays exportateurs de pétrole ont récemment entrepris un processus de consolidation de leurs finances publiques en réponse à des déficits budgétaires aggravés par les coûts de la guerre du Golfe et par l'évolution défavorable des cours du pétrole. UN وقد بدأ مؤخرا عدد من البلدان المصدرة للنفط في عملية للتعزيز المالي استجابة لعجز الميزانية الذي زادته سوءا تكاليف حرب الخليج وأسعار النفط غير المواتية.
    Dans les pays non exportateurs de pétrole de la région, la forte contraction du commerce mondial et le ralentissement du marché du tourisme déprimeront l'activité économique générale. UN وفي البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة، سيؤدي الانكماش الحاد في التجارة العالمية والتباطؤ الملحوظ في السياحة إلى ركود النشاط الاقتصادي العام.
    Cela vaut en particulier pour les pays de l'Afrique subsaharienne, qui n'exportent que peu de produits manufacturés, et aussi pour les pays exportateurs de pétrole d'Afrique du Nord. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق ببلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لها القليل من الصادرات المصنعة ، كما يصدق أيضاً بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط في شمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد