Ils sont parfois la principale source de financement de secteurs particuliers. | UN | وهي تشكّل حالياً، في بعض الأحيان، المصدر الرئيسي لتمويل |
Pis encore, la production et le trafic de substances illicites sont la principale source de financement des groupes armés qui cherchent à s'emparer du pouvoir politique par des guerres fratricides. | UN | واﻷدهى من ذلك إن إنتاج المواد غير المشروعة والاتجار بها هما المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات المسلحة التي تسعى الى كسب السلطة السياسية بإثارة الحروب بين الاشقاء. |
la principale source de financement de l'exécution du plan-cadre est le crédit de 1 876,7 millions de dollars ouvert par l'Assemblée générale. | UN | ويتألف المصدر الرئيسي لتمويل المشروع من اعتمادات ترصدها الجمعية العامة وقدرها 876.7 1 مليون دولار. |
Le budget ordinaire de l'ONU est la principale source de financement des activités de base de la CEA. | UN | والميزانية العادية للأمم المتحدة هي المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Jusquelà, la principale source de financement du programme avait été le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. | UN | وقد كان الصندوق الاستئماني الخاص بالأنشطة التكميلية حتى الآن المصدر الرئيسي لتمويل البرنامج. |
Le secteur financier de la région est dominé par le système bancaire, qui est considéré comme la principale source de financement du développement. | UN | ويخضع القطاع المصرفي في منطقة الإسكوا لسيطرة النظام المصرفي، الذي يعتبر المصدر الرئيسي لتمويل التنمية. |
Il est la principale source de financement de nombreux groupes terroristes. | UN | وهو يشكل عادة المصدر الرئيسي لتمويل العديد من جماعات الإرهابيين. |
Les stupéfiants et le terrorisme sont étroitement liés, parce que les stupéfiants sont la principale source de financement du terrorisme. | UN | وثمة ارتباط بين المخدرات والإرهاب، لأن المخدرات هي المصدر الرئيسي لتمويل الإرهاب. |
Le PNUD était dans le passé la principale source de financement des activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | وقد كان البرنامج الإنمائي في وقت من الأوقات المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
Cela signifie que si les flux d'aide jouent un rôle important à court terme, il n'est cependant pas recommandé d'en faire la principale source de financement du développement. | UN | ويعني ذلك ضمنا أنه، في حين أن تدفقات المعونة تضطلع بدور هام على المدى القصير، ليس من الحكمة الاعتماد على تلك التدفقات بوصفها المصدر الرئيسي لتمويل التنمية. |
L'assistance bilatérale, qui est la principale source de financement de l'aide aux réfugiés en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Slovénie, est pratiquement inexistante en Yougoslavie. | UN | ولا يكاد يكون للمساعدة الثنائية وجود في يوغوسلافيا مع أنها المصدر الرئيسي لتمويل اللاجئين في كرواتيا والبوسنة والهرسك وسلوفينيا. |
26. Depuis la création de l'Institut en 1989, le PNUD est la principale source de financement de ses travaux et de ses activités opérationnelles. | UN | ٢٦ - كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو المصدر الرئيسي لتمويل أعمال وعمليات المعهد منذ إنشائه في عام ١٩٨٩. |
27. Les contributions volontaires restent la principale source de financement des activités menées par le Centre en application du Programme. | UN | ٢٧ - لاتزال التبرعات تمثل المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة المركز من أجل تنفيذ البرنامج. |
28. Depuis la création de l'Institut en 1989, le PNUD est la principale source de financement de ses travaux et de ses activités opérationnelles. | UN | ٢٨ - منذ بداية عمل المعهد في عام ١٩٨٩، تمثل المصدر الرئيسي لتمويل أعماله وعملياته في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
la principale source de financement de ce programme a été le Fonds de garantie pour temps de service (FGTS), qui fournit 90 % des fonds, les autres 10 % provenant du budget général de l'État. | UN | وكان المصدر الرئيسي لتمويل البرنامج هو صندوق ضمان مدة الخدمة، الذي وفر 90 في المائة من الأموال، وترد ال10 في المائة الباقية من ميزانية الدولة. |
Rien n'indique que cet objectif pourra être atteint prochainement, alors que l'aide publique au développement demeure la principale source de financement du développement dans la plupart des pays africains. | UN | ولا توجد أي بوادر للوصول في المستقبل القريب إلى هذا الهدف. هذا في الوقت الذي تمثل فيه مساعدات التنمية الرسمية المصدر الرئيسي لتمويل التنمية لدى أغلب الدول الأفريقية. |
J'aimerais voir le PNUD devenir la source principale de financement des projets en cours relatifs à l'environnement et le voir s'attacher de plus en plus à la mise en oeuvre du programme Action 21 et à la réalisation de ses objectifs. | UN | وأود أن أرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أنه المصدر الرئيسي لتمويل المشروعات البيئية الفعلية، مع التزام متزايد بجدول أعمال القرن ٢١ وأهدافه. |
7. Dans sa résolution 1997/59, le Conseil a rappelé un certain nombre de paramètres de politique générale établis par l'Assemblée générale dans des résolutions antérieures, et réaffirmé que toute modalité de financement devait se fonder, en particulier, sur les ressources de base, et que le financement volontaire de sources publiques devait rester le principal mode de financement des activités opération-nelles de développement. | UN | ٧ - وقد كرر المجلس في قراره ١٩٩٧/٥٩ تأكيد عدد من معايير السياسة العامة الموضوعة بموجب قرارات سابقة للجمعية العامة ونص على أن أية طريقة من طرائق التمويل ينبغي أن تركز بصفة خاصة على الموارد اﻷساسية وعلى أن تظل موارد التبرعات من المصادر الرسمية المصدر الرئيسي لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
la principale source de fonds pour le développement a été et restera l'épargne même des pays du tiers monde. | UN | وقد كان المصدر الرئيسي لتمويل التنمية، وسيظل، هو مدخرات البلدان النامية ذاتها. |
La mobilisation des ressources intérieures était considérée comme la principale source du financement du développement, mais ces ressources devraient être combinées avec l'investissement étranger direct et l'aide publique au développement. | UN | وينظر إلى تعبئة الموارد المحلية على أنها المصدر الرئيسي لتمويل التنمية ولكن لا بد من أن يضاف إليها الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les budgets nationaux seraient la première source de financement des activités relatives aux forêts. | UN | 65 - أُفيد بأن التمويل المحلي العام هو المصدر الرئيسي لتمويل الغابات. |
On ne devrait pas s'attendre à ce que l'IED y soit la source essentielle de financement du développement, du moins pas dans un premier temps, même si celuici peut être un complément notable des autres sources. | UN | فبالنسبة لهذه البلدان، ينبغي ألا يُتوقع أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المصدر الرئيسي لتمويل التنمية، وعلى الأقل ليس في أول الأمر، رغم أنه قد يكون مكملاً هاماً للمصادر الأخرى. |
S'agissant du financement, le groupe Bayer, une société du secteur des produits chimiques et pharmaceutiques, continue d'être la principale source de financement pour la mise en œuvre du Programme Tunza. | UN | وفيما يتعلق بجمع الأموال، لا تزال شركة باير، وهي شركة للكيماويات والرعاية الصحية، تمثل المصدر الرئيسي لتمويل تنفيذ برنامج تونزا. |