Le programme prévoit également l'étude de la physique solaire, le Soleil étant la principale source d'énergie et de turbulences dans l'atmosphère terrestre; | UN | ويهتم البرنامج أيضا بفيزياء الشمس بصفتها المصدر الرئيسي للطاقة وللاضطرابات في الغلاف الجوي للأرض؛ |
Les forêts constituent la principale source d'énergie en Guinée-Bissau. | UN | وتمثل الغابات المصدر الرئيسي للطاقة في غينيا - بيساو. |
Le charbon de bois reste toutefois la principale source d'énergie domestique dans les villes, d'où une déperdition croissante des ressources forestières, encore aggravée par l'urbanisation. | UN | ومع هذا، ما زال الفحم النباتي يمثل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية في المدن، مما يزيد من الضغط على الموارد الحراجية مع اتساع رقعة المناطق الحضرية. |
L'énergie hydraulique est la principale source d'énergie renouvelable et plusieurs Parties ont signalé qu'il serait possible de continuer à développer l'exploitation des ressources renouvelables sur leur territoire. | UN | وتعد الطاقة المائية المصدر الرئيسي للطاقة المتجددة، وأفادت عدة أطراف أن ثمة إمكانات لزيادة التوسع في المصادر المتجددة. |
Dans beaucoup de pays, le charbon reste la première source d'énergie utilisée pour l'électricité et le chauffage. | UN | وما زال الفحم المصدر الرئيسي للطاقة المستعمل في توليد الكهرباء وتوفير التدفئة في العديد من البلدان. |
Les combustibles fossiles devraient pour le moment demeurer la principale source d'énergie. | UN | ويبدو، خلال المستقبل المنظور، أن أنواع الوقود اﻷحفوري ستظل هي المصدر الرئيسي للطاقة. |
37. Le bois de feu demeure la principale source d'énergie des ménages ruraux. | UN | ٣٧ - وما يزال خشب الوقود المصدر الرئيسي للطاقة في اﻷسر المعيشية الريفية. |
À l'exception de l'Afrique du Nord et de l'Afrique australe, le reste du continent fait du bois de feu la principale source d'énergie domestique et pour les petites entreprises. | UN | وتعتمد القارة اﻷفريقية، باستثناء جزأيها الشمالي والجنوبي، على خشب الوقود بوصفه المصدر الرئيسي للطاقة ﻷغراض اﻷسر المعيشية، والخدمات، والمشاريع الصغيرة. |
5. Dans l'économie polonaise, la principale source d'énergie est le charbon, qui a couvert 76,5 % de besoins au cours de l'année de référence. | UN | ٥- يشكل الفحم المصدر الرئيسي للطاقة اﻷولية في اقتصاد بولندا وبلغت نسبة استهلاكه في السنة اﻷساس ٥,٦٧ في المائة. |
Il a été noté que les combustibles fossiles demeureraient la principale source d'énergie pendant encore de nombreuses années, d'où la nécessité d'investir davantage dans de nouveaux champs pétrolifères et dans de nouvelles technologies, comme la récupération assistée du pétrole. | UN | فالوقود الأحفوري سيظل المصدر الرئيسي للطاقة لسنين عديدة، ومن ثم الحاجة إلى زيادة الاستثمار في إيجاد حقول نفط جديدة وفي تكنولوجيات جديدة، من قبيل الأسلوب المحسن لاستخراج النفط. |
La plupart des systèmes hydrauliques sont des centrales au fil de l'eau, c'est-à-dire des installations dont la principale source d'énergie est le courant des rivières. | UN | ويعتمد معظم نظم توليد الطاقة الكهرومائية على محطات تقام على ضفاف مجاري المياه، أي أن المصدر الرئيسي للطاقة لهذه المنشآت هو التدفق الطبيعي للمياه. |
Dans la majorité des petits États insulaires en développement, le pétrole importé, qui est la principale source d'énergie commerciale, est essentiel pour les transports et la production d'électricité. | UN | 50 - إن النفط المستورد هو المصدر الرئيسي للطاقة التجارية الأولية بالنسبة إلى أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو ذو أهمية أساسية للنقل وتوليد الكهرباء. |
Dans ce cadre, l'accent est mis sur le développement de l'énergie solaire et la diffusion de foyers améliorés, afin de réduire la pression sur les ressources forestières, qui constituent la principale source d'énergie domestique pour la majorité de la population de la région. | UN | وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسَّنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة. |
Dans ce cadre, l'accent est mis sur le développement de l'énergie solaire et sur la diffusion de foyers améliorés, afin de réduire la pression sur les ressources forestières, qui constituent la principale source d'énergie domestique pour la majorité de la population de la région. | UN | وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة. |
Reconnaissant que la demande d'énergie dans la région Asie-Pacifique augmente plus rapidement que dans les autres régions et qu'elle devrait presque doubler d'ici à 2030, et que les combustibles fossiles devraient demeurer la principale source d'énergie pour répondre à cette demande, | UN | وإذ تعترف بأن الطلب على الطاقة يرتفع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أسرع مما يرتفع في مناطق أخرى، ومن المتوقع أن يتضاعف تقريبا بحلول عام 2030، وبأن من المرجح أن يظل الوقود الأحفوري المصدر الرئيسي للطاقة لتلبية ذلك الطلب، |
Reconnaissant que la demande d'énergie dans la région Asie-Pacifique augmente plus rapidement que dans les autres régions et qu'elle devrait presque doubler d'ici à 2030, et que les combustibles fossiles devraient demeurer la principale source d'énergie pour répondre à cette demande, | UN | وإذ تعترف بأن الطلب على الطاقة يرتفع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أسرع مما يرتفع في مناطق أخرى، ومن المتوقع أن يتضاعف تقريبا بحلول عام 2030، وبأن من المرجح أن يظل الوقود الأحفوري المصدر الرئيسي للطاقة لتلبية ذلك الطلب، |
Ayant été pendant longtemps la principale source d'énergie dans de nombreux pays pauvres et un élément important dans l'approvisionnement de nombreux pays industriels, la biomasse pourrait à l'avenir jouer un rôle de premier plan comme source d'énergie moderne. | UN | فالكتلة اﻷحيائية كانت لزمن طويل المصدر الرئيسي للطاقة في كثير من البلدان الفقيرة، ومكونا هاما من مكوناتها في كثير من البلدان الصناعية، ويمكن أن يكون للطاقة الاحيائية دور بازر في المستقبل بوصفها مصدرا حديثا للطاقة. |
Reconnaissant que la demande d'énergie dans la région Asie-Pacifique augmente plus rapidement que dans les autres régions et qu'elle devrait presque doubler d'ici à 2030, et que les combustibles fossiles devraient demeurer la principale source d'énergie pour répondre à cette demande, | UN | وإذ تسلم بأن الطلب على الطاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يرتفع أسرع مما يرتفع في مناطق أخرى ومن المتوقع أن يزداد بما يقارب الضعف بحلول عام 2030، وبأن من المرجح أن يظل الوقود الأحفوري المصدر الرئيسي للطاقة لتلبية ذلك الطلب، |
À l'échelle mondiale, le charbon reste la principale source d'énergie dans le secteur de l'électricité et les projections montrent que sa part dans le panier énergétique continuera d'augmenter à moins que les politiques nationales de l'énergie ne favorisent plus activement des sources d'énergie alternatives. | UN | وعلى المستوى العالمي، لا يزال الفحم يشكل المصدر الرئيسي للطاقة في قطاع توليد الكهرباء، وتظهر الإسقاطات أن حصته في مزيج الطاقة المولدة للكهرباء ستزيد ما لم تعمل السياسات الوطنية للطاقة على زيادة تعزيز المصادر البديلة. |
Le bois de chauffe ou les autres formes traditionnelles de biomasse restent la principale source d'énergie pour bon nombre de ces personnes, mais l'exploitation continue des forêts comme source de combustible entraîne la dégradation d'importants écosystèmes, ainsi que la destruction des milieux récepteurs et l'accroissement des diverses émissions nocives pour la santé humaine et pour l'atmosphère. | UN | وما زال الحطب أو غيره من الكتلة الأحيائية التقليدية يشكل المصدر الرئيسي للطاقة لكثير من هؤلاء الناس، لكن استمرار استخدام أشجار الغابات وقودا يؤدي إلى مزيد من تدهور النظم الإيكولوجية للطاقة، فضلا عن إتلاف أحواض التصريف وإحداث زيادات في الانبعاثات الضارة بصحة الإنسان والغلاف الجوي. |
Le pétrole (dérivés du pétrole brut et du gaz naturel) demeurait la première source d'énergie primaire mondiale (près de 40,6 % du total). | UN | وظل النفط (منتجات النفط الخام والغاز الطبيعي) المصدر الرئيسي للطاقة الأولية في العالم، حيث مثّل قرابة 40.6 في المائة من المجموع. |