ويكيبيديا

    "المصدر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la source
        
    • émetteur au
        
    • source dans
        
    • de sources du
        
    • émis
        
    Nos défauts sont en fait la source de notre force. Open Subtitles ونقاط ضعفنا في الحقيقة هي المصدر في قوتنا.
    Notre quête est de trouver la source de ces blagues salaces. Open Subtitles نذهب في مهمة لنكتشف المصدر في عالم المزح القذرة
    Le Comité a pallié cette difficulté en utilisant la notion d'engagement de dose, qui tient compte des doses futures engagées du fait de la source considérée. UN وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم إصدار الجرعات، الذي يراعي الجرعات التي سيطلقها المصدر في المستقبل.
    À l'appui d'une telle approche, on a fait valoir que l'obligation d'agir avec un soin raisonnable et de bonne foi suffirait à guider le garant ou l'émetteur au cas où il serait saisi de preuve attestant une fraude. UN وأشير دعما لهذا النهج الى أن الالتزام بالتصرف بحرص معقول وبحسن نية سيكفي ﻹرشاد الكفيل أو المصدر في حال وقوفه على دليل على التدليس.
    Les informations fournies par la source dans la seconde communication renseignaient également sur l'une des affaires consignées dans la section consacrée au Japon. UN كما تضمنت المعلومات المقدمة من المصدر في الرسالة الثانية معلومات عن إحدى الحالات المسجلة تحت اليابان.
    3.2 Catégorie de sources (numéro de la catégorie de sources du CRF) UN 3-2 فئة المصدر (رقم فئة المصدر في نموذج الإبلاغ الموحد)
    Solde des billets à ordre non émis Retenues de garantie UN الرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية
    64. Quant aux violations procédurales du droit à un procès équitable, la source en dénonce six dans sa communication. UN 64- فيما يتصل بالانتهاكات الإجرائية للحق في محاكمة عادلة، يورد المصدر في بلاغه ست حجج.
    D'après la source, cela constitue une violation des normes internationales et nationales relatives aux garanties d'une procédure régulière. UN ويرى المصدر في ذلك انتهاكاً للمعايير الدولية والمحلية للإجراءات الواجبة.
    Le Groupe de travail avait été informé de la libération de M. Rastanawi, information que la source n'avait alors pas contredite. UN وقد تلقى الفريق العامل معلومات عن الإفراج عن السيد رستناوي ولم يكذبها المصدر في ذلك الحين.
    Si la source conteste valablement les renseignements fournis par le gouvernement, ce dernier en est informé et est invité à formuler des observations. UN وإذا طعن المصدر في معلومات الحكومة لأسباب معقولة، يتم إعلام الحكومة بذلك ويطلب إليها التعليق.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il pouvait considérer qu'un des cas avait été élucidé grâce à des informations fournies par le Gouvernement qui ont été ultérieurement confirmées par la source. UN وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق.
    De l'avis général, la disposition prévoyant que les documents devaient être présentés au garant ou à l'émetteur au lieu où la lettre de garantie avait été émise devait être interprétée comme impliquant que les documents devaient être reçus par le garant ou l'émetteur avant l'expiration de la période d'effet, celle-ci devant être calculée au lieu d'émission de l'engagement. UN واتفق عموما على أن يفسر الحكم القاضي بتقديم المستندات الى الكافل أو المصدر في مكان صدور خطاب الكفالة بكونه يعني ضمنا وجوب تلقي الكافل أو المصدر للمستندات إبان فترة نفاذ المفعول، على أن تحسب تلك الفترة في المكان الذي صدر فيه ذلك التعهد.
    2. Sauf disposition contraire de l'engagement, la demande et toute attestation ou tout autre document requis par l'engagement sont présentés, durant la période où la demande de paiement peut être faite, au garant/émetteur au lieu où l'engagement a été émis. UN ٢ - ما لم ينص التعهد على خلاف ذلك، يتعين تقديم أي تصديق أو أي مستند آخر يقتضيه التعهد، في غضون الوقت الذي تجوز فيه المطالبة بالسداد، الى الكفيل/المصدر في المكان الذي صدر فيه التعهد.
    2. Sauf disposition contraire de l'engagement, la demande et toute attestation ou tout autre document requis par l'engagement sont présentés, durant la période où la demande de paiement peut être faite, au garant/émetteur au lieu où l'engagement a été émis. UN ٢ - ما لم ينص التعهد على خلاف ذلك، يتعين تقديم أي تصديق أو أي مستند آخر يقتضيه التعهد، في غضون الوقت الذي تجوز فيه المطالبة بالسداد، الى الكفيل/المصدر في المكان الذي صدر فيه التعهد.
    En l'absence de réponse de la source dans le délai imparti, le Groupe de travail a décidé que ce cas avait déjà été soumis et l'a donc retiré de ses dossiers. UN وفي غياب رد من المصدر في غضون المهلة المحددة، قرر الفريق العامل اعتبار الحالة نسخة مكررة لحالة موجودة فعلاً.
    Il déplore, toutefois, le fait que le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations supplémentaires formulées par la source dans ses observations sur la première réponse du Gouvernement. UN بيد أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تردّ على الادعاءات الإضافية التي قدّمها المصدر في ملاحظاته على ردّ الحكومة الأول.
    8. la source, dans ses observations, a confirmé que M. Kwon avait été libéré le 13 mars 1996. UN ٨- وأكد المصدر في ملاحظته الافراج عن السيد كوون في ٣١ آذار/مارس ٦٩٩١.
    3.2 Catégorie de sources (numéro de la catégorie de sources du CRF) UN 3-2 فئة المصدر (رقم فئة المصدر في نموذج الإبلاغ الموحد)
    3.2 Catégorie de sources (catégorie de sources du CUP no) UN 3-2 فئة المصدر (رقم فئة المصدر في استمارة الإبلاغ الموحدة)
    Solde des billets à ordre non émis Retenues de garantie UN الرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد