Souvent, le Groupe de travail facilite des échanges successifs de renseignements entre la source et le Gouvernement. | UN | وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة. |
Il est courant que le Groupe de travail facilite des échanges d'informations entre la source et le Gouvernement. | UN | وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة. |
Il est courant que le Groupe de travail facilite des échanges d'informations successifs entre la source et le Gouvernement. | UN | وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة. |
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source. | UN | وبما أن ادعاءات المصدر والحكومة متعارضة تماماً في هذا الصدد، وأن الاتحاد الروسي، الذي حدثت عملية الاختطاف المزعومة ضمن ولايته القضائية، لا يشارك في هذه القضية، فإن الفريق العامل لا يسعه البت في ادعاء المصدر. |
24. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail estime nécessaire de demander à la source et au Gouvernement de lui apporter des éléments convaincants à l'appui de leur position. Avis et recommandations | UN | 24- ونظراً لما سبق، يرى الفريق العامل أن من الضروري أن يطلب، من المصدر والحكومة على حد سواء، موافاته بعناصر مقنعة بموقف كل منهما. |
5. Par son avis No 42/1995, le Groupe de travail a décidé de reporter sa décision concernant ce cas en attendant d'avoir reçu de plus amples informations tant de la source que du Gouvernement. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 42/1995 إبقاء القضية قيد النظر إلى أن يتلقى مزيداً من المعلومات من المصدر والحكومة على السواء. |
Or, les récits qui en sont faits par la source et par le Gouvernement diffèrent considérablement. | UN | وروايتا المصدر والحكومة في هذا الصدد متباينتان تبايناً جوهرياً. |
Le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'élucider cette affaire en raison de divergences dans la profession de l'intéressé indiquée par la source et le Gouvernement. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل من إيضاح هذه الحالة للتباين بين المصدر والحكومة في وصف مهنة الشخص المعني. |
la source et le Gouvernement s'accordent sur deux faits: | UN | 21- ويتفق المصدر والحكومة على أمرين، ألا وهما: |
31. la source et le Gouvernement reconnaissent tous deux que des expertises complexes ont été produites comme preuves au procès et évaluées par le tribunal. | UN | 31- ويقرّ المصدر والحكومة كلاهما بأن خبراء قدموا أدلة معقدة خلال المحاكمة وقامت المحكمة بتقييم تلك الأدلة. |
6. Selon la plainte et les nouveaux éléments probants apportés par la source et le Gouvernement, José Francisco Gallardo Rodríguez, général de l'armée de terre, a été arrêté le 9 novembre 1993 sous l'inculpation de délits qu'il était présumé avoir commis en 1989. | UN | 6- وتفيد الشكوى والعناصر الجديدة المقدمة من المصدر والحكومة أن العميد بالجيش خوسيه فرانسيسكو غَلياردو رودريغِس قد اعتقل في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، واتهم بجرائم يُدَّعى أنه ارتكبها في عام 1989. |
38. Le Groupe de travail note que la source et le Gouvernement ont fourni la même information concernant le fait que M. Mat Sah bin Mat Satray a été arrêté en avril 2002 et est privé de liberté depuis. | UN | 38- ويلاحظ الفريق العامل أن كلا المصدر والحكومة قدَّما نفس المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على السيد مات ساه بن مات ساتراي في نيسان/أبريل 2002 وأنه ظل منذ ذلك الحين محروماً من حريته. |
45. la source et le Gouvernement indiquent tous deux que l'avocat de M. Satray a déposé un recours en habeas corpus en son nom, qui a été rejeté par la Haute Cour de Kuala Lumpur en février 2004 et, en appel, par le Tribunal fédéral en juillet 2004. | UN | 45- ويقول المصدر والحكومة إن محامي السيد ساتراي قدم التماساً لطلب الإحضار نيابة عنه ورفضته المحكمة العليا لكوالالمبور في شباط/فبراير 2004، كما رُفض هذا الطلب في المحكمة الاتحادية في تموز/يوليه 2004. |
Souvent, le Groupe de travail facilite des échanges successifs de renseignements entre la source et le Gouvernement jusqu'à ce que l'affaire soit éclaircie (voir par. 11). | UN | ويقوم الفريق العامل عادة بتيسير تبادل المعلومات لاحقاً بين المصدر والحكومة حتى يتم توضيح الحالة (انظر الفقرة 11). |
12. Le Groupe de travail conclut des déclarations contradictoires de la source et du Gouvernement que la détention de ces personnalités politiques est liée au débat politique en cours concernant la manière dont le pays est gouverné par le Président. | UN | 12- ويبدو للفريق العامل من أقوال المصدر والحكومة المتناقضة، أن اعتقال تلك الشخصيات السياسية القيادية هذه له صلة بالنقاش السياسي الدائر حول الطريقة التي يحكم بها الرئيس البلد. |
20. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur la privation de liberté de MM. Min Zayar, Kyaw Min Yu, Min Ko Naing et Pyone Cho, compte tenu de toutes les informations reçues de la source et du Gouvernement. | UN | 20- ويرى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأي بشأن حرمان السادة مين زيار، وكياو مين يو، ومين كو نانغ، وبيون شو من حريتهم، مع مراعاة كل المعلومات المقدمة من المصدر والحكومة. |
25. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail décide de demander à la source et au Gouvernement de lui fournir de plus amples renseignements au sujet de ce que chacun affirme afin de pouvoir déterminer si la privation de liberté de M. José Daniel Ferrer García a été ou non arbitraire et formuler un avis sur le fond. | UN | القرار 25- في ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل أن يطلب من المصدر والحكومة على حد سواء موافاته بمزيد من المعلومات الأساسية فيما يتعلق بتأكيدات كل منهما ليتسنى له بذلك إصدار رأي من حيث الموضوع فيما إذا كان حرمان السيد خوسيه دانييل فيرّير غارثيا من الحرية ذا طابع تعسفي أم لا. |
5. Par son avis No 24/1994, le Groupe de travail a décidé de reporter sa décision concernant ce cas en attendant d'avoir reçu de plus amples informations tant de la source que du Gouvernement. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 24/1994، إبقاء القضية قيد النظر إلى أين يتلقى مزيدا من المعلومات من المصدر والحكومة على السواء. |
25. Dans le cas de M. Anwar al-Bunni, le Groupe de travail relève tout d'abord des divergences en ce qui concerne les faits avancés par la source et par le Gouvernement quant à la question de savoir s'il était cosignataire de la " Déclaration Beyrouth-Damas " ou s'il avait participé à sa publication. | UN | 25- وفيما يتعلق بحالة السيد أنور البني، يلاحظ الفريق العامل بادئ ذي بدء وجود اختلافات بين المعلومات الوقائعية المقدمة من المصدر والحكومة بشأن ما إذا كان قد شارك في توقيع " إعلان بيروت-دمشق " أو في نشره على أي نحو آخر. |
21. Le Groupe de travail estime que, pour pouvoir rendre un avis sur cette affaire, il faudrait que tant la source que le Gouvernement lui fournissent des renseignements complémentaires concernant les points suivants: | UN | 21- ويرى الفريق العامل أنه لكي يكون في وسعه إبداء رأي في القضية، لا بد من أن يقدم له كل من المصدر والحكومة معلومات تكميلية عما يلي: |
16. Le Groupe de travail note que les affirmations de la source et celles du Gouvernement sont très souvent contradictoires. | UN | 16- ويلاحظ الفريق العامل أن البيانات المتلقاة من المصدر والحكومة متناقضة من أغلب الجوانب. |